En av Seven Habits of Highly Effective People (enligt Stephen Covey) är:
Sök först för att förstå, sedan förstås
Vad är ursprunget till denna fras? Jag gissar att den inspirerades av Saint Francis bön som innehåller följande ord:
O gudomlig mästare, bevilja att jag kanske inte så mycket söker
att tröstas som att trösta;
Att vara förstås som att förstå;
men enligt till Wikipedia även som inte kan spåras längre än 1912.
Ursprungade den då Stephen Covey?
Svar
”Belle prière à faire pendant la messe” (En vacker bön att säga under mässan) dök upp, som du sa, 1912. Den första översättningen på engelska dök upp 1936 i Living Courageously , en bok av Kirby Page (1890-1957).
Steven Covey föddes den 24 oktober 1932. Född i en religiös familj (Mormon Church) , fick han en doktorsexamen i religiös utbildning från Brigham Young Un mångfald. Det är mycket mer troligt att Covey läste det (och kanske till och med i Living Corageously ) än att han själv kom på det.
Jag kanske vågar säga att detta lärs ut i Ordspråksboken 4: 7 (NASB) :
Början på visdom är: Förvärva visdom;
Och med alla din förvärv, få förståelse.
Svar
Från en uppsats i Dominikanska University, River Forest, IL Online Learning Communities with a Dominican Flair: Argumenterar för att tillämpa den Dominikanska etos på högre utbildning online
CarrieLynn D. Reinhard och Claire Noonan (Dominikanska universitetet)
https://playingwithresearch.com/2016/02/15/online-learning-communities-with-a-dominican-flair/
Timothy Radcliffe påminner om St. Dominic exempel ”frustrerad över att han inte kunde predika för [tyska pilgrimer] eftersom han inte förstod tyska. Och så sa han till [broder Bertrand i Paris]: Låt oss be att vi kan förstå dem så att vi kan dela de goda nyheterna med dem. Det är intressant att Dominic inte ber att tyskarna kan förstå honom. ”[ 14]
[14] Timothy Radcliffe, Why Go To Church ?: The Drama of the Eucharist (New York: Continuum, 2008), 59.
Kommentarer
- Även om det är potentiellt relevant verkar det vara mycket nyare än några av exemplen i frågan …