Ursprunget till ”Sätt upp dina hertigar”

Denna länk hävdar att man inte kan vara säker ursprung för denna fras. Tre förklaringar ges här, men de är inte särskilt övertygande (jag är inte modersmål).

I en av våra tidningar ger någon en förklaring. Uppenbarligen

Hertigen av Wellington, mannen som besegrade Napoleon Bonaparte i slaget vid Waterloo 1815, även om det var ganska damman, var inte riktigt mycket att titta på. Det mest framträdande inslaget i hans inte så snygga ansikte var hans ganska långa näsa. Officererna och männen som tjänade under honom började kärleksfullt hänvisa till varje näsa som var ovanligt lång som ”hertig”. Med tiden har detta ord börjat användas för att hänvisa till vilken näsa som helst; oavsett storlek. Eftersom mänskliga nävar är ökända för att användas i slagsmål för att sätta en ”hertig” ur lederna började nävarna kallas ”hertig buster”. Snart tappades ordet ”buster” och alla började hänvisa till nävar som ”hertigar”.

Detta låter som en fantastisk historia, men han gjorde inte citerar några referenser. Eftersom denna förklaring skiljer sig så mycket från många andra tillgängliga online, undrar jag om det finns någon tillförlitlig referens till stöd för hans påstående.

Kommentarer

  • Jag har ingen citerbar källa för det, så jag vann ’ t gör det till svar, men av någon anledning minns jag att jag läste att ursprunget är ungefär som ” fists = hands = forks = Duke of Yorks = Dukes. ” Tyvärr har jag inget sätt att veta om det ’ bara är något som författaren gjorde upp.
  • Tillbaka i gamla dagar när kungar ledde sina trupper i strid , de använde sina bröder för att bilda avantgarden, och därmed föddes frasen, ” Sätt upp dina hertigar! ”
  • ” Sätt upp dina hertigar ” ….. Vad sägs om att det är en korruption av fransmännen för ” två ” – deux så … Sätt upp din deux – två nävar!
  • Jag tänkte alltid att det kom från en Daffy Duck-tecknad film. (Eller sa det ” Sätt upp dina ankor, du hertig ”?)

Svar

Tom Dalzells The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Okonventional English säger ordet dukes för nävar i ”sätt upp dina hertigar” intygades redan 1859. Dalzell säger att gafflar var slang för fingrar och föreslår att gafflar blev hertigar genom den rimmande slangen ”Duke of Yorks”.

Trovärdighet till denna teori av Albert Barrère och Charles Godfrey Lelands 1890-upplaga av A Dictionary of Slang, Jargon & Cant , som intygar det mycket liknande slanguttrycket ”sätt upp dina gafflar ” som betyder att utmana till en kamp. (Att lägga gafflarna ner var dock att plocka en ficka!)

Mer bekräftelse kommer från 1859 The Vulgar Tongue: a Glossary of Slang, Cant, och Flash Words and Phras av “Ducange Anglicus” (en underbar pseudonym som löst översätts som “engelsk ordbok”). ”Anglicus” intygar verbet gaffel i frasen ” gaffel ut tennet” som betyder ” hand ut pengarna”, som användes i London mellan 1839 och 1859. ( Fork out är säkert kopplat till dagens idiom gaffel över .) Detta sätter gaffel på rätt plats och tid för att göra det möjligt för att Cockney rimmade slang för att åberopa den ädla hertigen av York exakt som föreslagits av Dalzell.

Emellertid är mellanfrasen ”sätt upp din hertig av Yorks” teoretisk: inte bekräftad i någon text som jag känner , vilket fortfarande lämnar möjligheten till något alternativt ursprung för termen.

Kommentarer

Svar

Jag skulle inte tro den historien.

OED säger under det ordinarie ordet hertig :

  1. slang. Hand eller knytnäve. Usu. pl . Även dook .

    • 1874 Hotten Slang Dict. 153 – ”Sätt upp dina dooks” är en vänlig inbjudan att slåss.
    • 1879 Macm. Mag. XL. 501 (Bonde), – Jag sa att jag inte skulle gå alls om han lade sina hertigar (händer) på mig.
    • 1894 Astley 50 Y. mitt liv I. 142 – Det fanns många officerare i vakterna som var kända för att vara ganska smarta med sina ”hertigar”.
    • 1898 JD Brayshaw Slum Silhouettes i . 3 – E could andle är dooks, ett inget fel : sättet att sätta på Bill var en rättvis behandling.
    • 1952 Partridge From Sanskrit to Brazil 4 – Han kan hantera sina femmor eller dooks ·· eller händer, dvs han kan boxa bra.
    • 1963 J. Mitford Amer. Way Death vi. 191 – Begravningsmännen är alltid redo med hertigar för att gå till offensiven.

Ordet dook betyder eller kan betyda:

En träplugg som drivs in i en tegel- eller stenmur för att hålla en spik.

Och det kan vara närmare, med tanke på att nävar och pluggar båda drivs in i saker.

Men de vet inte var dook kommer heller.

Jag skulle inte tro att historia, dock. Verkar för ”bara-så”.

Svar

Frasen Finder diskuterar ”Sätt upp dina Dukes” som pekar på Vocabulum; eller, Skurkens lexikon, sammanställt från de mest autentiska källorna , 1859 som har

DUKES. Händerna

Jag gillar särskilt förslaget till Cockney-rimmande slang att det kommer genom ”Duke of York” för gaffel , som redan var slang för hand eller fingrar . Samma bok har

FORKS. Fram- och långfingrarna

och det finns tidigare källor.

Svar

”Dukes” som nävar i tidiga amerikanska källor

James Maitland, The American Slang Dictionary (1891) har denna post för ” Dukes or Dooks ”:

Dukes eller Dooks (PR), händerna eller nävarna. Sätt upp dina hertigar ” är en inbjudan att slåss eller spar.

Förkortningen ” P. R. ” står för ” Prisring, ” hänvisar till ringen där boxmatcher förekommer .

Den tidigaste slangordboken hänvisar till hertigar som ” händer ” som jag ”har kunnat bekräfta är dock betydligt äldre. Från George Matsell, Vocabulum: Or, The Rogue” s Lexicon ( New York, 1859):

DUKES. Händerna.

Matsell identifieras på bokens titelsida som ” Special Justice, Chief of Police, Etc., Etc. ” och hans förlag (George W. Matsell & Co) som ” Innehavare av National Police Gazette. ” Henry citerar denna källa i sitt svar, men han nämner inte att ordboken publicerades i USA av en ny Yorker som påstod sig vara en polistjänsteman.

En mycket tidig förekomst av hertig i betydelsen näve och i samband med strider visas i Samuel Chamberlain, Min bekännelse: Recollections of a Rogue (1855–1861 [?]) [kombinerade utdrag]:

En söndag på väg till kyrkan blev jag förolämpad av ett grovt och på min uppmärksamhet med honom för att ha använt svordom på den heliga sabbaten slog han mig med en rädd ed. medan jag var beredd att förlåta syndaren för hans förolämpning mot mig, kände jag att det var min kristna plikt att straffa honom för hans hädelse. Med min högra stoppade jag snyggt hans slag och landade en stickare på hans ” potatfälla ” med min vänstra ” hertig, ” som ritar ” Claret ” och ” skickar honom till gräset.” Rowdy stod upp och sprang ner Chardon Street, och jag vände korset när jag såg en av våra goda diakoner med sina två underbara döttrar passera. Från deras utseende visste jag att de hade bevittnat den lilla obehagligheten. Detta oroade mig till en början, men när jag fick se en glädjande glimt i den goda diakonens ögon och en beundrande blick från de unga damerna kände jag mig trygg.

Chamberlain föddes i New Hampshire och bodde i New England under en stor del av sitt liv, förutom äventyr i Texas och på andra håll under det mexikansk-amerikanska kriget och inbördeskriget. Tyvärr är hans memoarer av osäker ålder; JE Lighter , Random House Historical Dictionary of American Slang (1993) rapporterar det som cirka 1859, men en annan källa rapporterar att Chamberlain antagligen skrev det under en period av sju år mellan 1855 och 1861.

En mer exakt daterad händelse visas i ” Bestämd kamp: Mellan Nolan och Hicks för hundra och tjugo suveräna , ” i New York Clipper (3 mars 1860):

[Runda] 31. Joe planterade en kraftig ribbböjare till vänster ide av Hicks ”bröstkorg, och blodet sipprade direkt. Hicks återvände med sin vänstra sida, men den var inte tillräckligt hög. Jack fick ytterligare en högerhänt på revbenen, men spelade bra med vänstra hertigen , tills Nolans näsa blödde på nytt Rundornas karaktär, fram till den fyrtiofemte omgången, hade samma jämna karaktär – Jack visade sig lika bra som sin herre.

Mer än ett dussin ytterligare unika förekomster av ” vänster hertig ” eller ” höger hertig ” eller visas i Clipper och andra tidningsidrottsavsnitt under resten av året 1860, vilket ger extremt starka bevis för att användningen var väl etablerad i New York boxningspatois i slutet av det året.

En något senare förekomst av en vänster hertig visas i Charles Henry Webb, John Pauls bok: Moral och instruktiv: bestående av resor, berättelser, poesi och liknande fabrikationer (1874), vilket mycket bekvämt lägger ut ett brett spektrum av dåvarande slang och metafor från ringen:

Jag mätte min man på ett ögonblick, applicerade mina mentala ringar på hans muskler , såg med ett ögonblick att han slog mig så långt som biceps gick, tog hänsyn till det faktum att han också var mycket äldre än mig själv och slutade att förlåta honom. Jag är glad att jag gjorde det; det är alltid kristenlikt att förmedla små anmärkningar av detta slag utan föregående meddelande såvida du inte är moraliskt säker på att du kan piska din man.

Inte heller vet jag exakt att jag skulle bry mig om klareten, krossa luktaren, störa snusfacket, skada optiken, stänga kikarna, förstöra trollhakarna, slår konken, räkna på kyssaren, förstöra potatisfällan, mosa muggen och mera i allmänhet munnen på Milton [Sandorf], att inte säga något om att riva hans brödkorg och lägga avfall och kantra sin äppelkorg; för, men kan nå ut med min högra bock och lägga in min vänstra hertig – min fruktansvärda vänster – i en skrämmande stil Jag har inget särskilt emot Sandorf.

Webb föddes i New York och bodde vid olika tidpunkter i New York, Kalifornien och Massachusetts.

Random House Historical Dictionary of American Slang ”s post för duke noterar en instans från 10 november 1866, utgåvan av The National Police Gazette (Matsells tabloid) som läser i trunkerad form enligt följande:

Klockan och kedjan … finns i ” hertigar ” … Robert White

Och från ” The Bolster and Warburton Fight: A Very Tame and Uninteresting Affair: Siz Rounds Fight i n Tio minuter: Ingen skadar – alla missnöjda , ” i New York Clipper (33 februari 1867):

Warburton är en engelsman, född i Sheffield, Eng., omkring 1834, är 5ft 8in. och var 11 £ 6 (160 lb) dagen för hans ” jungfrulig uppsats. ” Han fick stöd från Hartford, där han en gång hade många vänner och samtidigt kunde göra en bra skärm med handskarna, även om han verkar ha glömt bort användningen av hans hertigar genom sitt nuvarande engagemang. Han sägs ha figurerat i P. R.” vid ”ome, ” men vi kunde aldrig lära oss vem med.


”Sätt upp [en” s] hertig ”i tidiga amerikanska källor

Även om olika svarare har föreslagit att frasen ” sätter upp [one ”s] hertingar ” kan gå tillbaka till 1859, de två tidigaste exemplen jag har hittat av det på tryck är från 1865 och 1866 i New York Clipper , en tidning som fokuserade på boxning och andra sporter. ” Nästan en kamp – Old Slumbo vs. Woonsocket Boy , ” i New York Clipper (11 mars 1865):

Åskådarna vid kvarnen Marley och Devine i Kalifornien kom inom ett ess för att bevittna en annan godis medan han återvände till San Francisco med ångbåten. Brock, som gläder sig över det komiska cognomen av Old Slumbo, hade tagits och tagits en snootful eller två av Jersey cider, och känt hans havre – han uppmanade därför Barney Farley, bättre känd som Woonsocket Boy, att sätta upp sina hertigar , eftersom han trodde att han kunde slå ut all kamp ur honom på ungefär tre minuter. Slumbo avlägsnades till pälsen, ivrig efter en klinik, och Barney avlägsnade sig snabbt av all överflödig toggeri för att rusa till sin omfamning, när ångkaptenen tänkte att det hade varit ära nog på en dag, satte in ett utseende och nippade det i knoppen.

Och från ” American PR Championship: The Californian Heard From: He Is Ready to come to terms with Woods , ” i New York Clipper (3 februari 1866):

Vi har hela tiden varit för grundligt övertygade om integriteten och kärleken till rättvis handel som kännetecknar Mr. [William] Davis [den kaliforniska], för att låta oss ge ett öra till sådana lediga och skadliga påståenden [som att Davis hade utmanat Woods till en kamp för att få beröm men utan att tänka gå in i ringen mot honom], och vi är glada att ha det i vår makt att motbevisa samen e genom att publicera följande affärsliknande dokument från William of Santa Fe; vilket bevisar att han inte har åkt till Kalifornien med ångbåt, och att han är redo att sätta upp sina hertigar med den som har modet att ta upp handskan han kastat ner.


”Dukes” som nävar och ”sätta upp [one” s] hertingar ”i tidiga brittiska källor

Den tidigaste matchningen som British Newspaper Archive hittar för hertigar i betydelsen ” nävar ” är från ” Prisring i Amerika , ” i Bells Life in London and Sporting Chronicle (11 januari 1868) [kombinerade OCR-utdrag]:

.. publik. Scenen där Chelsea Snob och hebreiska uppträder är verkligen löjligt. Phil har förlorat användningen av sina hertigar griper snobben med tänderna.. därmed ner skratt av skratt, behandla det som [[] inte skulle missas av l [o] vers av glädje …

Den oläsliga formen av den senare delen av detta citat beror på det faktum att jag bara har tillgång till OCR-återgivningen av artikelfragmenten i fråga (eftersom jag inte har en prenumeration på BNA-webbplatsen). Men den citerade artikeln verkar beskriva ett skriptstadium visa i USA som involverar en kamp mellan ” Chelsea Snob ” och ” Hebreiska. ” Det är slående att den första instansen av hertig som nävar som dyker upp i ett sportpapper i London innebär en artikelrapportering från USA.

Den tidigaste instansen av ” satte upp [en ”s] hertig ” som British Newspaper Archive finner är från ” Våldsamt angrepp i staden , ” i Clerkenwell News (13 september 1869) [kombinerade OCR-utdrag]:

Strax därefter passerade fången honom Creechurch-lan [e] och frågade honom vad h [e] hade lämnat honom för och sade till honom att sätta upp sina hertigar .Fången slog honom sedan flera gånger i ansiktet och skrapade på den och slog honom till slut och slog honom i huvudet med sin känga och skar i den öppna änden och fick honom att blöda kraftigt.

Tidpunkten för de amerikanska och brittiska inspelade tillfällena som jag ”har citerat tvivlar på antagandet att ” sätter upp dina hertigar ” har sitt ursprung i England. Uttrycket verkar inte gå längre längre än mitten av 1860-talet, inte heller hertigarna som nävar lämnar mycket av ett pappersspår före 1859. Till exempel John Bee [Badcock], Sportsmans Slang: A New Dictionary of Terms Used in the Affairs of the Torf, the Ring, the Chase, and the Cock-Pit (1825) nämner inte dukes (eller dooks ) som nävar, trots Badcocks mycket speciella intresse för slang i samband med pugilismen.

Modern Flash Dict jonisk ” bifogad till Sinks of London Laid Open: A Pocket Companion for the Uninitiated (1848), har denna till synes orelaterade post men inget annat för duke , dukes eller dooks :

Duke of lemmar, en deformerad person

John Hotten, A Dictionary of Modern Slang, Cant, och vulgära ord: används för närvarande (1859) har poster för dookin , duke och Duke of York , men ingen av dem verkar vara på plats:

DOOKIN, spådom.

DUKE, gin. Ho [usehold] Words , nr 183.

DUKE OF YORK, ta en promenad.

Ducange Anglicus, The Vulgar Tongue: Bestående av två ordlistor över slang-, Cant- och Flash-ord och fraser, huvudsakligen använda London vid dagens dag (1857), antecknar dookin (i betydelsen fortune telling) och citerar WA Miles, ” Poverty, Mendacity, and Crime, or the Facts, Examinations, & c. på vilken rapporten grundades … ” (1839) som källa till posten, men nämner inte hertigar eller dooks . Den andra upplagan av Anglicus bok, The Vulgar Tongue: a Glossary of Slang, Cant, and Flash Words and Phrass Used in London from 1839 to 1859 , andra upplagan (1859) ger inte heller någon information om någon term.

Den första brittiska slangordboken som noterar dukes (eller dooks ) i relevant mening är John Hotten, The Slang Dictionary: Etymological, Historical, and Anecdotal (1874) , som också nämner frasen ” sätt upp dina hertigar ”:

Dukes, eller DOOKS, händerna, ursprungligen modifiering av rimmande slang, ” Duke of Yorks, ” gafflar = fingrar, hand s — en lång väg, men ganska sant. Ordet är mycket vanligt för låg folk. ” Sätt upp dina dooks ” är en vänlig inbjudan att slåss.

Det här inlägget är ganska intressant eftersom det är den första ordboksansträngningen som jag är medveten om som försöker förklara var uttrycket kom ifrån. Dessutom var Hotten en seriös forskare och skrev vid en tidpunkt inte långt från det tidigaste instanser av ” sätter upp dina hertigar. ” Men trots dessa överväganden gör några punkter mig mindre benägna att acceptera Hottens förklaring än Jag kan annars vara:

  1. Så sent som 1870-upplagan av hans ordlista hade Hotten ingen post för dukes / dooks .

  2. Så sent som 1864-upplagan av hans ordbok rapporterade Hotten att i rimande slang ” Duke of York ” menade ” ta en promenad. ”

  3. Även om brittiska jag Omständigheter av ” sätter upp [one ”s] hertingar ” uppträder åtminstone så tidigt som 1869, amerikanska instanser av frasen visas åtminstone redan 1865.

  4. Den tidigaste (som jag har kunnat bekräfta) förekomst av hertigar som nävar är från 1859 i USA —15 år innan 1874-upplagan av Hottens bok hävdade att termen härstammar från brittisk rimslang.

Så om Hotten stämmer med termens ursprung från rimande slang, måste han antingen ha missförstått betydelsen av den rimliga slangen ” Duke of York [s] ” under perioden mellan 1859 och 1864 eller den meningen måste ha ändrats någon gång från ” ta en promenad ” till ” fingrar ” – ett ganska udda hopp. Under samma period betyder slanganvändningen av hertigar för att betyda ” händer ” —som redan var att hitta i New York-demimonden 1859 – måste ha utvecklats (antingen i Storbritannien eller USA) för att producera frasen ” sätt upp dina hertigar, ” som fångade upp sig bland boxningsfans i USA 1865 och i Storbritannien 1869; och sedan 1874 måste både dukes och ” sätta upp dina hertigar ” ha blivit tillräckligt populära i Storbritannien för att Hotten har lagt märke till det. Detta är inte ett omöjligt scenario, på något sätt, men det är ganska mer ojämnt än Hottens livliga sammanfattning från 1874 kan få en att tro.

Albert Barrère & Charles Leland, A Dictionary of Slang, Jargon & Cant , volym 1 (1889) verkar inte köpa Hotten-teorin om ursprunget till ” sätta upp dina hertigar ”:

Duke of York (rimande slang), gå eller prata.

Dukes eller dooks (populär och tjuvar), händerna; från zigenaren dūk , dook , som hänvisar till palmistry; ” det är i hans dook, ” vilket betyder ” det är i hans öde, ” blev ” det är i hans hand. ” [Citerat exempel:] Då började han driva mig omkring, så jag sa att jag inte skulle gå alls om han satte sin hertigar (händer) på mig. Sedan hamrade han på min mutter (huvudet) mot en vägg och skakade livet ur mig. – Horsley: Jottings from Jail .

JW Horsley var kapellan vid Clerkenwell-fängelset i England, men hans bok Jottings from Jail: Notes and Papers on Prison Matters publicerades 1887, så det är svårt att säga hur långt tillbaka slanganvändningen av hertigar gick i denna berättade instans. Det är också intressant att Barrère & Leland rapporterar två betydelser av ” Duke of York ” – ” gå eller prata ” – ingen av dem har en nära anslutning till fingrarna.

Å andra sidan , Barrère & Lelands påstående att hertigar härstammar från en romersk term lider av det faktum att de tidigaste fallen av den användningen under perioden 1859–1868 , kommer från Förenta staterna (där Romany-närvaron i mitten av 1800-talet var försumbar), inte England (där det var betydligt viktigare vid det datumet). Enligt Wikipedia-artikeln på Romanifolket ,

Romani började emigrera till Nordamerika i kolonitiden, med små grupper registrerade i Virginia och franska Louisiana. En större romers utvandring till USA började på 1860-talet, med grupper av Romanichal från Storbritannien. Det största antalet invandrade i början av 1900-talet, främst från Vlax-gruppen i Kalderash.

Men sedan termen hertigar som nävar redan registrerades i USA 1859, föregår den den tidigaste stora vågen av romersk migration till USA.


Slutsatser

Här är kronologin för instanser relaterade till hertigar som nävar och frasen ” sätta upp [en” s] hertig ” som jag hittade under min forskning:

1859 (US) Matsell, Vocabulum inkluderar posten, ” DUKES. Händerna. ”

1855–1861 [ ?] (USA) Chamberlain, Min bekännelse , hänvisar till att kasta ett slag med ” min l eft ”duke”. ”

3 mars 1860 (USA) Ett konto i New York Clipper för en prisstrid använder termen ” vänster hertig ” följt under de närmaste tio månaderna med mer än ett dussin andra nyhetsartiklar – i Clipper och på andra håll – som använder termen ” vänster hertig ” eller ” höger hertig. ”

11 mars 1865 (USA) En tidningsartikel använder frasen ” sätter upp sina hertigar. ”

3 februari 1866 (USA) En andra tidning artikeln använder frasen ” sätta upp sina hertigar. ”

10 november 1866 (US) Matsell ”s National Police Gazette hänvisar till ” hertigar ” håller en klocka och kedja.

23 februari 1867 (USA) En tidningsartikel kritiserar en boxare för att ha ” helt glömt användningen av sina hertigar. ”

11 januari 1868 (Storbritannien) En tidningsberättelse som heter ” Prisring i Amerika ” avser en karaktär i en scenskit som har ” förlorat användningen av sina hertigar. ”

13 september 1869 (Storbritannien) En tidningsartikel rapporterar ett överfall i London där angriparen utmanar offret till ” sätta upp sina hertigar. ”

1874 Hotten, A Dictionary of Modern Slang … innehåller en post för hertigar som inte heller tes frasen ” sätt upp dina dooks ” och hävdar att termen härstammar från rimande slang.

Denna kronologi ger ganska starka omständighetsbevis för hypotesen att både hertigar som nävar och ” sätter upp [en” s] dukes ” som en uppsättning fras med ursprung i USA och hoppade sedan över Atlanten för att fånga i Storbritannien. Naturligtvis skulle en enda relevant instans av hertigar från Storbritannien före 1859 punktera denna hypotes. Men åtminstone uppmuntrar de fall jag har noterat här en hälsosam skepsis angående antagandet att frasen ” sätter upp dina hertigar ” har sitt ursprung i Storbritannien.

Svar

Ett tänkbart ursprung är från det romerska språket, som påverkade arbetarklassens slang i Storbritannien på 1800-talet . Grundordet är dookin , vilket hänvisar till palmistry.

Kommentarer

  • -1 Den sida som frågan länkar till har redan den förklaringen.

Svar

Jag postulerar att den sanna etymologin för termen ” hertigarna ”, som används på detta sätt, faktiskt är en miss-translitterering av namnet på Polydeukes, en av Dioskouri [Dioscuri] – även känd som tvillingarna från Gemini – medan jag inte har några bevis för denna teori (och de tidigare förklaringarna verkar mycket troliga), är det väletablerat att tvillingpojkarna (Castor [Castor] och Pollux [Polydisks / Polyneices]) var respektive en ryttare och en boxare. Det faktum att de var apotheoser (förvandlade från dödliga tvillingfyrstar till gudarna som representeras av stjärnorna Castor och Pollux i konstellationen Gemini), känner jag, tynger denna möjlighet. vardagliga ord i det engelska språket påverkades starkt av grekisk och romersk / latinska teologi, mytos, historia, vetenskap och språk? (Svaret på frågan jag just ställde är naturligtvis bokstavligt obestämt. Ordet ” cyanid ”, för en enkel och slumpmässig exempel härleds från rotordet ” cyan ” (vilket betyder ”blått”) eftersom det är ljusblått i sin rena form. ) Även den brittiska fraseologin är grundligt befolkad med exempel på påverkan av dessa sammanflätade kulturer – till exempel den förhörande ” Av Jove!”

Svar

Jag antar att den sanna etymologin för termen ”dukes ”, som det används på det här sättet, är faktiskt en felaktig translitterering av namnet Polydeukes, en av Dioskouri [Dioscuri] – även känd som tvillingarna från Gemini – medan jag inte har några bevis för denna teori (och de tidigare förklaringarna verkar mycket troligt) är det väletablerat att tvillingpojkarna (Castor [Kastor] och Pollux [Polydeukes / Polydeuces]) var respektive en ryttare och en boxare. Det faktum att de blev apotheosed (förvandlade från dödliga tvillingfyrstar till gudarna representerade av stjärnorna Castor och Pollux i konstellationen Gemini), känner jag, tynger denna möjlighet. När allt kommer omkring, hur många vanliga vardagliga ord i det engelska språket påverkades starkt av grekisk och romersk / latinsk teologi, mytos, historia, vetenskap och språk? (Svaret på den fråga jag just ställde är naturligtvis bokstavligen obestämd. Ordet ”cyanid”, för ett enkelt och slumpmässigt exempel, härrör från rotordet ”cyan” (betyder ”blå”) eftersom det är blekt blå i sin rena form.] Även den brittiska frasologin är grundligt befolkad med exempel på påverkan av dessa sammanflätade kulturer – (till exempel det interogatory ”By Jove!”

Bara min 2p. 😇😈😇

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *