Kommentarer
- Tout betyder alla som i tout le monde . Jag ' är inte säker på var du ' får definitionen av peep från … Du kan också försök att fråga på franska.stackexchange eftersom det ' i grunden är ett franskt uttryck.
- @coleopterist Jag har funnit att tout betyder peep i Oxford Dictionary.
- Alla OED-definitioner kommer uttryckligen att citera ordets franska ursprung. Hur saknade du det?
- @itsbruce Eftersom jag ' är inte riktigt bekant med franska.
- Du vet inte ' t måste vara; det ' är en engelsk ordbok. Det förklarar på engelska att frasen är fransk. Om du hade läst ordboksposten ordentligt skulle du inte behöva fråga '.
Svar
Hela frasen är franska. Som ett adjektiv betyder tout ”allt” på franska, men som ett adverb som det är här betyder tout ”ganska”. Det är att ändra adjektivet domstol , vilket betyder ”kort”. Den längre OED-posten för adverbial betydelse lyder delvis:
ǁǁ tout
/tu/
, adv., sb. 4 och a .Etymologi: Fr.
A. adv . Helt helt: tout au contraire
/tut o kɔ̃trɛr/
, raka motsatsen; tout court/tu kur/
, kort sagt, i lite, helt enkelt, utan kvalifikation eller tillägg; tout de suite/tu də sɥit/
de svit i sekvens, omedelbart, omedelbart; jfr. toot sweet ; tout seul/tu sœl/
, helt ensam, på dess (eller hans, etc.) egna; förklara enkelt, förenkling/tu sɛ̃pl/
,/sɛ̃pləmɑ̃/
helt enkelt, just det. / tu /, adv., sb. 4 , och a.
OED har förresten sju helt andra poster för ordet tout ; med andra ord har den sju olika tout ord. Din ”peep” -definition gäller bara inte den här.
Kommentarer
- Okej, du ' har rätt, men varför en fransk fras visas i en engelsk ordbok?
- Eftersom den ' ibland används i ett engelskt sammanhang, liksom flera utländska uttryck .
- @Popopo Detta händer hela tiden. Du hittar också ord som vis- à -vis, fa ç ade, fianc é e, och na ï har i en engelsk ordbok, eftersom människor använder dem på engelska.
- @Popopo det finns " dansmakabert " eller " makabert dans " också.
Svar
Med de betydelser som OED ger det i sin separat post, tout är ett engelskt verb som rimmar med ”pip”. I uttrycket tout court it ”ett fransk adjektiv, rimande, i ett engelskt uttal, med” du ”.
EDIT : Ett fransk adverb, inte adjektiv.
Kommentarer
- Ja, helt rätt. Nu ändrad .