Efter från en ny fråga , i Australien har vi ordet bygel för ett stickat långärmad plagg, vanligtvis ull och långärmad.
När jag kom till utländska medier antog jag alltid termerna pullover och tröja var namnen på samma plagg i antingen Storbritannien eller Amerika men var aldrig klart. Hur mycket semantisk överlappning finns det? Används två eller flera termer i samma region och i så fall hur används de annorlunda? Eller är det enbart på regionalism?
Jag är också intresserad av andra ord som jag kanske har förbisett, vilket är synonymer för någon av dessa tre i vissa områden eller vissa varianter av engelska. Faktum är att vissa affischer har nämnt jersey , som jag har hört många gånger men jag är inte säker på om det hänvisar till samma plagg eller något lite annorlunda.
Kommentarer
- Detta påminner mig om barnen ’ skämt. Vad får du om du korsar ett får med en känguru? En ulltröja.
- Jag kallar alla dessa saker en ” ullig ”, även om de inte är ’ t av ull men verkar vara. Jag undrar om det finns en ytterligare regional differentiering för ull ?
- Se Skillnad mellan en tröja och en tröja
- @Erik: Jag länkar till det från det tredje ordet i min fråga (-:
- Oj, ledsen för det. Radera?
Svar
Det finns en hel del regional variation på betydelsen av dessa ord. Jag känner bara till amerikansk engelska och brittisk engelska, andra kan fylla i ämnena:
Bygel: I Storbritannien avser detta bara ett plagg du bär över din skjorta för värme. Det har inte knappar och det dras över huvudet.
I USA har detta en helt annan betydelse. Det är en typ av tjejklänning, en topp med bifogade shorts i grund och botten. (Google visar gärna bilder.) Det har en slags ”liten tjej” känsla för att det är liksom pinafore, men säkert bär vuxna kvinnor dem också.
Tröja: I Storbritannien är det samma som en tröja, ett plagg du bär över dig urskjorta, utan knappar, och dras över huvudet.
I USA är detta ett liknande objekt, men en kofta med knappar kan också kallas en tröja i USA.
Pullover: åter är ett plagg du bär över din skjorta, dras över huvudet. Betydelsen är densamma i USA och Storbritannien, men det är ett ganska ovanligt ord i USA.
Så i Storbritannien betyder det hela ungefär samma, men det finns betydande semantiska variationer i USA .
Detta är bara baserat på min personliga observation att jag har bott i båda länderna. Jag är säker på att det finns många subtila regionala variationer. Till exempel, i Storbritannien desto längre norrut du går desto mer sannolikt är det att du använder tröja istället för tröja och vice versa. Trots att tröjan är ganska universell.
Kommentarer
- Google ger en bra definition för amerikansk användning: En kragefri ärmlös klänning, som vanligtvis bärs över en blus. Jag tycker det beskriver det lite bättre.
- Jumper är som Arlen säger i USA. En tjej ’ s topp med bifogade shorts (eller långa byxor) skulle kallas en jump suit i USA.
- I USA USA, det finns två olika typer av plagg som kan kallas en bygel . För vuxna kvinnor (och äldre flickor) är det överklänningen som beskrivs av de andra kommentatorerna; det kan emellertid också vara ett plagg för spädbarn och småbarn, i vilket fall det ’ är mer en mångsidig term för allt som innehåller både topp och botten, allt i ett bit, som pinafores, romper, jon-jons, etc. (men vanligtvis inte onesies, som är mer som bara en topp som råkar stängas längst ner).
- Perfekt svar. En ” tröja ” i Storbritannien är en tröja, i USA betyder det en romper, en topp och shorts.
- @AlanEvangelista På och av, ja. Det finns ingen öppning fram, så du sätter på den genom att dra ner den över huvudet, inte genom att sticka armarna direkt i ärmarna och sedan stänga knappar / en blixtlås på framsidan.
Svar
I Chile, på grund av inflytandet från många invandrare från Storbritannien, är en tröja ” una chompa ” – isn ”t så snyggt?
Amerikansk användning:
Pullover är helt en del av garderoben här!Men det behöver inte vara ulligt – det kan vara tillverkat av fleece (syntet) eller en lätt bomulls-jersey stickad typ med långa ärmar. Måste dra över huvudet kontra blixtlås eller knäppning fram.
Tröja – alla stickade saker till toppen av kroppen. Korta ärmar, långa ärmar, knapp fram, tröja, huva, etc. Du specificerar detaljerna. Tröja-väst, huva, tröja, tröja etc.
Bygel – det här är faktiskt en klänning (inga shorts fästa – det är en jumpsuit som klargörs ovan) utan ärmar eller krage; den bärs över en blus eller lätt ”tröja” som vi ser i katolska skoluniformer här.
Svar
Ordet bygel används inte för just det plagget på amerikansk engelska, så det finns en skillnad för dig. När det gäller pullover antar jag att det skulle användas för att endast hänvisa till den undergrupp av tröjor som man sätter på genom att dra dem över huvudet, vilket skulle utesluta saker som koftor och några tröjor. / p>
Kommentarer
- Intressant. I Australien skiljer sig en kofta från en tröja genom att den är knappad så att den inte dras över huvudet som en tröja. / li>
- Även i Storbritannien skulle jag säga att du kan ’ t ta tröja för att betyda kofta – om det knäpps upp är det inte ’ en tröja, en tröja eller en tröja: det ’ en kofta!
Svar
I Storbritannien är tröja, tröja och tröja olika namn för exakt samma sak. En kofta har knappar.
Svar
Som andra har sagt betyder alla tre samma sak på brittisk engelska. Det som ingen annan har nämnt är att vi också ring suc ha plagg en tröja .
Kommentarer
- Tröjor och guernseys var ursprungligen specifika typer av tjock fiskare ’ tröjor, gjorda efter mönster från respektive ö (jag tror att ’ kabel-stickad ’ kommer in i den, men skulle inte ’ t svär på det). Jag tror att guernsey fortfarande har den här betydelsen, men jersey har blivit generisk.
Svar
Irland är samma som BrE men vi har också en gansey . Ganseys har sitt ursprung i Guernesy, tröjor i Jersey. En gansey-belastning av något är ganska mycket, det belopp du kan bära i din gansey.
Svar
Min dotter och Jag arbetade med en fantastisk definition av ”bygel” tillsammans, och det kom inte till ett inlägg eftersom jag inte hade loggat in först. Här är min uppfattning på egen hand:
En tröja är ett klädesplagg som i huvudsak ger en kjol och en bodice. Det är ärmlöst och är per definition tänkt att vara bärs över en blus eller turtleneck. Bygeln kan hänga från axlarna till fållen ELLER den kan ha midjeband. Man kan dra bygeln över huvudet eller, i fallet med min dotters bygel, gå in i den – detta beror till stor del på halsen. Det extra utrymmet (aka, vickrum) för att få på sig bygeln tillhandahålls vanligtvis med dragkedja och / eller knappar. De kan gå neråt eller på sidan. En bygel är stängd hela vägen runt – eftersom jag just läste i kväll att en pinafore (min gissning för vad britterna skulle kalla vår tröja) inte i allmänhet är stängd på baksidan (även om det kan ha förkläden för att hålla den på plats) – tack, Wikipedia .
Min dotters bygel har en ok-topp – det vill säga den har en ganska öppen front; den har midjeband med både dragkedja och knapp, på ena sidan, för stängning. Kombinationen av den breda öppningen längs framsidan och blixtlåset gör att hon kan gå in i plagget genom toppen. blixtlåset stängs och knappen håller på midjan. Jag har varit känd för att skjuta knapparna över för att hålla jämna steg med hennes tillväxt; en annan höjdjustering, förutom att höja / sänka ned fållen, är att stoppa in eller släppa ut okliknande topp (där den fäster vid bygeln).
En bygel är enligt min mening , bärs oftare av tjejer än av vuxna kvinnor. Denna bias kan genereras av det faktum att uniformen för många privata skolor i detta område inkluderar en tröja som ska bäras över en blus / turtleneck med en tröja (nästa stycke) som ett extra lager av värme efter behov (kallt väder ute, svalt klassrumstemperatur inuti). På min dotters skola ska deras byxor vara ”mitt i knäet”, under året växer de och kjolarna blir relativt kortare.För de äldre tjejerna (ungdomsskolan och uppåt), om de fortfarande har på sig tröjor, verkar de vilja ha sina kjolar så korta som möjligt – och hur ”mini” deras kjolar hamnar i kan vara en stridskälla (med administrationen och / eller med föräldrar som märker eller tänker).
En tröja skulle vara något som en tröja eller tröja eller fleece som går över huvudet för att fortsätta. Det skulle inte ha knappar eller dragkedjor förutom dekoration. Jag skulle vara mer benägna att säga ”tröja” eller ”tröja” och anta ”tröja” -delen – till exempel är en hoodie en tröja / tröja / fleece som har en huva och jag skulle kalla den en hoodie. Jag tror inte att jag skulle kalla någon av mina kläder en tröja, även om jag skulle veta vad någon menar om de använder termen.
När det gäller tröja gillade jag definitionen ovan: ”Tröja – – alla stickade saker på toppen av kroppen. Korta ärmar, långa ärmar, knapp fram, tröja, huva, etc. Du specificerar detaljerna. Tröja-väst, huva, tröja, tröja, etc. ”Jag skulle tillägga att modifieringarna för tröjan kan inkludera en långärmad tröja, en kortärmad tröja eller en knapp-ned tröja; vi skulle inte säga” ärmlös tröja ”, för det skulle vara en väst.
Jag skulle också vilja tillägga att en tröja i allmänhet bärs för extra värme och i allmänhet bärs den över en skjorta eller en turtleneck – även om några av de allra bästa tröjorna , särskilt de tillverkade av de finaste materialen (angora / silke / kashmir) en tröja som en topp helt av sig själv. Den extra värmen håller fortfarande kvar (de fina materialen fångar i allmänhet mycket värme). Det enda undantaget skulle vara en mer dekorativ tröja gjord av ett lätt garn och en öppen stickning för varmt väderklädsel (som jag sa, ett undantag).
Hoppas det hjälper.
Kommentarer
- Plagget som Amy beskriver är en ’ pinafore klänning ’ i Storbritannien och är stängd på baksidan. Den pinafore som ’ är öppen bak är den typ som barn bär för att skydda sina kläder. (’ Pinny ’ kan också vara en vardag för alla slags förkläden.)
- @Amy, med tanke på regional variation kan det vara bra att säga var du ’ kommer ifrån. (Jag ’ gissar jag USA?)
Svar
På sydafrikansk engelska:
-
En långärmad eller kortärmad stickad plagg som dras över huvudet kallas en tröja . Dessa kan vara något formella och är ofta en del av skoluniformer eller arbetskläder på vintern på grund av Sydafrikas relativt milda klimat. Termer som kofta och särskilt tröja och bygel är sällsynta eller används aldrig i vardagligt tal.
-
Ett mer avslappnat, färgglatt övre plagg, ofta tillverkat av syntetiska tyger är kallas en tröja , eller om en del av en träningsdräkt, då en träningsoverallstopp . Enligt Wikipedia , dessa sydafrikanska ”tröjor” kallas ”tröjor” i resten av världen. Tyngre tyg casual tröjor, med eller utan huvor, kallas ofta jackor.
Svar
För AmE-perspektivet:
- ”tröja” är vad du kallar den stickade plagg. Du kallar det verkligen inte något annat.
- om någon kallar det en ”pullover”, skulle vi förstå att du förmodligen hänvisar till tröjan, men undrar varför skulle du säga det på det sättet.
- om någon kallar det en ”bygel”, skulle vi undra varför du talar om en ung tjejgrimma-informell sommar kort klänning / kjol sak.
Kommentarer
- Tack. Jag hade ingen aning om att bygel användes i AmE på något sätt! Används pullover överhuvudtaget i plagg?
- ’ Pullover ’ är används inte i AmE för någonting.
- ’ Pullover ’ används verkligen i AmE. En tröja är antingen en kofta eller en tröja, beroende på om den är dragkedja eller knappar framtill eller inte. Om det inte ’ t måste du dra det över huvudet (och därmed tröja). I allmänhet använder dock ordet tröja snarare än tröja eller kofta.
- Om jag minns rätt, på franska är en tröja ” un pull ”, hämtad från engelska.