Vad är fel med att säga “ gärna träffa dig ”?

Jag läste en artikel 1 i The Telegraph , där det nämns att frasen ” glad att träffa dig ” användes felaktigt.

När jag var liten hämtade min mamma mig från en skolväns fest. När jag grep om min godsak och ballong, skakade jag handen på min väns mor och sa: ”Tack. Nöjd att träffa dig. ”

Jag kommer ihåg att jag gratulerade mig tyst för att ha sagt något så vuxet och artigt. Men till min förvirring rodnade min mamma något och buntade mig in i bilen. ”Du säger inte” glad att träffa dig ”, skällde hon.

Är det för att personen var ett barn, eller i vilket sammanhang är det här olämpliga?


1 Jessica Fellowes, ” Etikett: Tänk på din ”snälla” och ledtrådar ”, The Telegraph , 24 juni 2010

Kommentarer

  • Som amerikansk engelsktalande , denna regel är förvirrande. Så gott jag kan säga är Jessica Fellowes en ansedd författare, men jag vet inte ’ vad i hela världen hon ’ talar om.
  • Hon verkar ha sagt det när hon tog sin ledighet efter ett barn ’ s parti. Jag förväntar mig att höra någon säga det när de presenterades för någon de inte hade ’ t träffat tidigare, men jag vet inte ’ varför hon mamma kritiserade henne utan att ge en förklaring.
  • @RaceYouAnytime I den länkade artikeln är Fellowes ganska tydlig att hon inte ’ inte förstår varför hon skälldes för det: ”Du säger inte ’ glad att träffa dig,” skällde hon. Jag vet fortfarande inte varför. (betoning min)
  • Om barnet var klädd som Barry the Chopper, ” glada att träffa dig ” kan missförstås homofoniskt.
  • I USA ” (I ’ m) Glad att träffa dig ” skulle användas vid första introduktionen, medan ” Det har varit ett nöje att träffa dig ” skulle användas när du lämnade en funktion där en första introduktion hade gjorts tidigare. Ovanstående utdrag beskriver utgångsscenariot.

Svar

Nej, det var inte för det var ett barn säger det. Det beror på att på (brittisk) engelska är det ”rätta” sättet att hälsa på någon du aldrig har träffat tidigare att säga ”Hur gör du”, inte ”Glad att träffa dig”.

Daily Mirror har en ganska tung-i-kind-artikel om hur du kan berätta om du är ”snygg” och använder frasen ”Nöjd att träffa dig” är en av de viktigaste indikatorerna som du inte är. (Egentligen tror jag att läsa Daily Mirror betyder att du automatiskt INTE är Posh, men det är bara min åsikt.)

Termerna ”U” (överklass) och ”icke-U” (inte överklass) användes för att skilja på hur överklassen talade från hur medelklassen talade när de försökte vara ”posh”. Wikipedia (inte alltid en pålitlig källa vet jag) ger en lista över U / non-U-ord och fraser. ”Pleased to meet you” är en del av ordet ”non-U” och är (förmodligen) inte något som en överklassperson skulle / borde säga.

Telegraph-artikeln var från 2010 och författaren (Jessica Fellowes) talade om sin barndom. Hon föddes 1974 (se Wikipedia ), och uppenbarligen fortsatte U / non-U-klyftan fortfarande under hennes barndom. (Hon är systerdotter till Lord Fellowes , som skrev Downton Abbey. Det är rimligt att anta att hennes mor skulle ha velat att hennes dotter skulle tala på ett sätt som visade att hon var en väluppväxt ung tjej.)

Denna typ av etikett är gammaldags idag och kommer sannolikt bara att vara till stor nytta om du minglar med överklassen och försöker lämna dig själv som en av dem (och i Storbritannien, om du inte har ”studerat reglerna noggrant, kommer du troligen att ge dig bort på många olika sätt innan du ens presenteras för någon). I allmänhet artig konversation är det helt bra att säga ”Nöjd att träffa dig”.

Kommentarer

  • Också i samband med lämnar ett parti, skulle det inte vara ’ t att säga ” hur mår du? ” Finns det en ” U-fras ” för att säga ’ hej ’ i den inställningen?
  • @RaceYouAnytime: Jag kan ’ inte tala för alla, men jag kan ’ tänka på en enda person Jag vet vem som skulle döma någon dåligt för att säga ’ Glad att träffa dig ’, eller ’ Trevligt att träffa dig ’. Hur som helst skulle klassificeringarna U / non-U endast gälla andra brittiska människor. Som utländska turister skulle du automatiskt undantas från detta och därmed inte bedömas! Det är, som du säger, mest föråldrat nu. Men britterna är traditionellt lite besatta av klass, så jag skulle kunna tänka mig att det fortfarande finns några människor runt omkring som skulle vara medvetna om U / non-U, och försöka tala därefter.
  • @RaceYouAnytime: Ja, där ’ är inget sätt du ’ säger ’ Hur gör du? ’ när du lämnar en fest. En enkel ’ Tack för en härlig fest. Adjö ’ skulle klara sig perfekt.
  • Tack, jag hade ingen medvetenhet om det. Det ’ är en intressant bit av trivia som jag kan ’ inte ens hitta på Wikipedia, men förmodligen för att jag fortsätter att hamna på sidor för ” U-klass ubåtar. ”
  • @ user3306356: Antingen mycket vanligt eller väldigt snyggt! Som Wikipedia-sidan säger ’ Debatten handlade inte om arbetarklassens tal, som i många fall använde samma ord som de övre klasserna. Av den anledningen kan de olika vokabulärerna ofta se ganska kontraintuitiva ut: medelklasserna föredrar ” fancy ” eller moderna ord … i försök att låta sig låta mer raffinerad … medan de övre klasserna i många fall håller sig till samma vanliga och traditionella ord som arbetarklasserna också använder. ’

Svar

Det idiomatiska uttrycket blev olämpligt inte för att personen som använde det var ett barn, utan för det olämpliga sammanhanget i som den användes. Enligt The Telegraph artikeln, sammanhanget var: ”När jag var liten samlade min mamma mig från en skolväns fest. När jag grep om min godsak och ballong, skakade jag handen på min väns mor och sa:” Tack. Nöjd med möta dig ””.

Talaren använde det när hon lämnade festen i stället för ett ”hejdå!”.

glada att träffa dig : (thefreedictionary.com ) McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs.

ett uttryck som sa när det introducerades för någon. Tom: Jag är Tom Thomas. Bill: Glad att träffa dig. Jag är Frank Franklin. John: Har du träffat Sally Hill? Bill: Jag tror inte att jag har haft nöjet. Jag är glad att träffa dig, Sally. Sally: Mitt nöje, Bill.

glad att träffa dig fras (sv.oxforddictionaries.com)

Sades om att han introducerades för någon.

Det här är min fru. Glad att träffa dig.

Kommentarer

  • Jag tror inte ’ det ’ är så enkelt som det. Ledtråden finns i mamman ’ s reaktion: ” Du säger ’ t säger ’ glada att träffa dig ’, skällde hon ut. Om det bara hade varit ett enkelt tidsfel (dvs. barnet sa det vid fel tidpunkt), kanske hennes mamma antydde som sådant. Men en filt ’ du inte ’ t säger det ’, betyder att det ’ sa bara inte alls Jag i artigt samhälle. (Jag håller helt med om att det ’ är vanligare att säga det när man träffar snarare än när man säger adjö, men jag tror inte ’ att ’ är den punkt som ’ görs här.) Det ’ är artikel om brittisk etikett, så McGraw-Hill kanske inte är den bästa källan.
  • @Kiloran_speaking: ja, du kan ha rätt. Jag tänkte inte ’ på etiketter och språkanvändningsskillnader mellan olika samhällsklasser. Jag köpte inte bara McGraHill utan också Oxford Dictionary.
  • @Kiloran, det enda som är konstigt med dess användning är tidpunkten.Vi har bara en författare ’ som minns vad som faktiskt hände den dagen, och hon medger att hon inte ’ inte visste varför hennes mamma skällde henne. Dessutom skulle hon som barn sannolikt bara efterlikna det hon hörde hennes föräldrar säga. Hon fick inte ’ inte rätt tidpunkt.
  • Jag läste det på det här sättet först. Men när du läser hela artikeln verkar det som att etikettsvaret faktiskt är det rätta.
  • Författaren ’ minnen av händelsen kan vara ofullständig. Jag tycker inte ’ att det är konstigt att om en förälder säger ’ Du don ’ t säg x! Du lämnade festen! ’, barnet kan helt enkelt hålla fast vid den chockerande (för henne) ’ don ’ t säg x ’. Jag vet att jag ofta bara kommer ihåg viktiga bitar av tidigare skäl och tyvärr kan selektivt minne välja fel ’ väsentliga bitar ’.

Svar

”Nöjd att träffa dig” används när du träffar någon eller presenteras. Det kunde ha formulerats, ”Glad att ha träffat dig.” Medan det är snyggt skulle det inte vara fel.

Det vill säga förutsatt att barnet träffade den vuxna när han kom till festen.

Låt oss inse det. I vissa regioner i världen kunde partivärd ha hörts säga, ”Låt inte skärmdörren slå dig på väg ut!” Det är dags att bredda våra horisonter lite.

Svar

För att expandera på @eup ”s svar .

Flickan borde ha sagt: Det var ett nöjesmöte du

  • ”Det var ett nöje att träffa dig, Herr Gunther,” sa han lätt Wiens charm. ”Nej, nöjet var allt mitt,” svarade jag.

Alternativt, det har varit ett nöjesmöte du ”

  • Jag är hedrad över att ha tjänstgjort som din president under det senaste året och det har varit ett nöje att träffa så många av er under mina resor från kust till kust.

Eller, Tack för att du har mig

  • Fester är inte längre tillfällen när du ska vara på ditt bästa beteende. Det är klokt att glömma de sätt som din mor trummade in i dig, som att säga ”Tack för att du har mig.”

Även om under snail mail var det vanligare att engelsktalande barn skrev tackbrev .

Svar

”” Hur gör du ”” är LÅNGT borta från nästan alla offentliga samhällen, och människor som skulle veta att rätt svar är ”” Hur gör du ”” är också ännu mer sällsynta.

”” Nöjd att träffa dig ”” är OK. Liksom ”” Nöje att träffa dig. ”” Men ”Trevligt att träffa dig” är inte särskilt stiligt alls ( även om det är bättre än ”” Hej ”” antar jag.

😉

Människor kan ofta säga ”” Bra att träffa dig ”” särskilt i USA, men ”” Bra att möta dig ”” verkar mer förlåtligt (eftersom det innebär entusiasm och en mer avslappnad miljö).

Jag är brittisk

Kommentarer

  • Jag håller inte med om att ”Hur mår du” är för länge borta – jag hör fortfarande det med viss frekvens i mer formella sammanhang (även om jag uppriktigt tvivlar på att människorna som använder det är medvetna om de allvarliga klasskonnotationer som beskrivs i Kiloran_speakings svar ovan). Jag skulle säga att de flesta också fortfarande vet att det förväntade svaret är ”Hur mår du”, även de som inte naturligt skulle säga det först själva.
  • Jag tror att mycket beror på kontext. I advokatyrket eller till exempel i en professionell / affärsmiljö är ’ Hur gör du ’ definitivt fortfarande mycket närvarande och hörs / används dagligen. Vid mindre formella sammankomster är det mer troligt att ’ hör ’ Trevligt att träffa dig ’ (eller varianter därav) eller till och med bara ’ Hej, jag ’ m … ’ som inledning,
  • ” Bra att träffa dig ” och ” Bra att träffa dig ” är inte idiomatiska i min dialekt av amerikansk engelska.” Trevligt att träffa dig ” eller ” glada att träffa dig ” är bra, och ” nöje att träffa dig ” är pretentiös. Jag antar att det finns ’ en slags antiklassistisk sak här.
  • @JanusBahsJacquet Även om jag vet att det förväntade svaret är ’ Hur gör du ’, det visar sig nästan alltid att jag är mentalt oförmögen att inte svara på frågan istället när som helst Jag stöter på det i naturen (dvs. jag svarar vanligtvis ’ Fint, tack ’ medan jag i samma ögonblick tänker ’ Fan, jag borde ha sagt ” Hur gör du ” också … ’)
  • Jag ’ Jag är också brittisk, och jag skulle säkert använda ” Hur gör du ” i en formell arbetsmiljö när du träffar en ny klient eller en kollega från ett annat kontor för att ge mötet på en professionell nivå. Jag skulle till och med använda det i en social miljö, när jag först träffade någon, för att indikera en viss nivå av goda sätt och för att inte komma över som alltför bekant. Jag skulle inte ’ inte använda den med min chef om jag hade känt dem ett tag eller med goda vänner.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *