I Kanada finns ”en maträtt stavad” poutine ”, som består av pommes frites, sås och ostmassa . Jag har emellertid stött på två motstridiga berättelser om hur man uttalar ordet online, och jag skulle vilja veta hur det ska uttalas. De två guiderna för att uttala det jag har sett är [ˈpu.tin]
och [ˈpyt.sɛ̃]
. Kanske kan vissa Québécois berätta för mig vilket sätt det brukar uttalas? Används båda uttalanden kanske av engelsktalande kanadensare respektive frankofonkanadare?
Kommentarer
- Du måste äta lite innan du kan uttala det rätt.
Svar
På engelska kan du hänvisa till det med det franska vanliga sättet att uttala det: / pu ” tin /
På québécois franska säger vi dock / pu ”tsɪn /. Du kanske till och med hör det låta som ”p” tine ”/ ptsɪn / i snabbt tal, men det låter riktigt slarvigt. Även om det förmodligen inte är så vanligt som det bekanta québécois-uttalet av petite -” p ”tite” / ptsɪt /
Kommentarer
- +1 Bekräftad här .
Svar
Non, ça se prononce [pu.tsin]. D ”après Wikipédia :
Le [t] et [d] suivies de [i] ou [y] ou [j] ou [ɥ] deviennent des consonnes affriquées. Tirer se prononce [t͡siʁe], moitié se prononce [mwat͡sje], dîner se prononce [d͡zine] et dieu se prononce [d͡zjø].
Ce phénomène qui apparait dans Pout ”sine [Pu.tsin] est un phénomène largement répandu au Québec, dans lequel le T est devenu affriqué. Exempel: Tsu veux-tsu d (z) iner …?
Si vous prononcez [pu.tin], on vous comprendra mais vous prononceriez comme le ferait un Français, et non comme un Québécois.
Kommentarer
- MErci. Il faut sp é cifier que la page Wikipedia é dia concerne le parler qu é b é cois.
Svar
Enligt denna wiktionarypost (som bekräftar mitt eget uttal) ska det vara /pu.tin/
.
Kommentarer
- Var noga med att inte uttala det Putin " vilket betyder något helt annat.
- @Neikos En g é n é ral c ' est kommé ç a qu ' på se prend une patate.
- @RomainValeri: Mais celle-l à, elle est pas servie avec du fromage.
Svar
I Quebec, där poutine kommer från, uttalar vi det pou-tin eller pu-tsin om du är fransk. Vi förstår båda, men du ser dumt ut när du uttalar det pou-teen. Om du vill uttala det korrekt, gå med pou-tin eller pu-tsin.
Svar
Jag kallar det pommes frites och sås och alla förstår mig ganska tydligt. Används för att äta varje dag på cafeterian på college i So. Kalifornien. Uppenbarligen var vi idioter och visste inte att det hade ett snyggt namn.
Kommentarer
- Vilken fråga svarar du på?
- Du svarar inte på frågan.
- Det finns ' en skillnad mellan en fritesås , vilket är vad du hänvisade till, och en poutine , som har ostmassan … Skål!
Svar
”Pu-tsin” på franska eller ”pu-tin” på engelska – överallt utom västra Kanada, där de använder ”pu-teen” och har absolut ingen aning om vad du pratar om om du uttalar det korrekt.
Svar
Jag kan bekräfta att människor i västra Kanada säger ”pu-teen” och har ingen aning om vad du pratar om när du säger ” pu-tin ”.
Svar
Min skolgång i västra Kanada.. säger att poutine ska uttalas” pouteen ”.
Kommentarer
- Hej! Om du har tillgång till Canadian Oxford Dictionary eller någon liknande referens som visar att den ' uttalas så och du kan citera det, skulle det förbättra svaret ! Tack!
- Jag reser och arbetar mycket i nordvästra Kanada och kan bekräfta att det finns en mycket stark tendens av alla att gå med detta uttalande. Vissa går för POO-tn, men de allra flesta med poo-TEEN. Kanske ett sätt att erkänna dess fransk-kanadensiska ursprung?
Svar
Varje person jag känner av fransk härkomst, vare sig parisisk fransk eller fransk kanadensisk har alltid uttalat Poutine som detta; (Put-sin) Amerikaner tenderar att uttala det Poo-Teenie! Vilket gör mig upprörd eftersom jag har haft Poutine nära Kanada och alla i restaurangen uttalade det Put-sin. Jag uttalar det också Put-sin. Men du vill säga att det fortfarande smakar gott och är ett fantastiskt hästspel. Eller kallar folk dem ”Hours-De-vow-ers? 🙂
Kommentarer
- Jag ' ma paris och jag ' har aldrig hört " Pus-sin ", har du några källor?
Svar
Jag frågade faktiskt en riktig fransk lärare och hon sa att det var (Poo Teen)
Kommentarer
- Att ' är hur någon från Europa skulle uttala det (och det ' är det sätt vi uttalar namnet på Vladimir Putin, som stavas Poutine på franska) Men att ' inte är som det ' uttalas där poutine görs (i Qu é bec).
- Som kanadensare, som har rest i Quebec, kan jag bekräfta vad @Gilles sa. Det är inte så det uttalas ed i Quebec.
- Det behöver inte ' spegla det lokala uttalet av var det uppfanns. [Putin] skulle verkligen vara mycket nära inte bara det europeiska uttalet av ordet utan också hur det skulle uttalas i Acadia och på Gaspehalvön. Inget fel med det.