Vad är skillnaden mellan ”Bises” och ”Bisous” när du avslutar en bokstav?

Jag ”har lärt sig att det i slutet av ett brev till en vän” är lämpligt att skriva Bises, (name) eller Bisous, (name). t.ex. mellan två kvinnliga vänner som skriver varandra

Vad är skillnaden i användningen av ”Bises” och ”Bisous”?

Är en av dem vanligare eller används mer av barn eller i ett mycket familjärt sammanhang?

Kommentarer

  • Det är egentligen ingen skillnad. Bisous är små kyssar, och bises är kyssar. När det gäller översättning . Bisous är mer tillgiven.

Svar

Bises betyder vanligtvis kyssar på kinderna och är den typ av stängning du skriver till någon du precis kysser på det sättet i verkliga livet (familj, nära / kvinnliga vänner, kvinnliga kollegor). Denna typ av kyss är vanligtvis ganska formell och inte riktiga kyssar. Människor berör bara kinderna mot varandra och kysser luften ett visst antal gånger, vanligtvis två men kan vara en, tre av fyra beroende på region.

Bisous är mer vänlig och tillgiven, och är riktiga kyssar där läpparna berör huden. Bisous används vanligtvis när jag skriver till barn eller mellan älskare.

Det finns många som jag kanske kan avsluta ett vykort med Bises eller Grosses bises men vem skulle bli mycket förvånad om jag istället skrev Bisous eller Gros bisous .

Kommentarer

  • Tack. Det här är verkligen hjälpsamt och exakt den typen av " som får en känsla " för att använda dessa termer jag letade efter. 🙂
  • Är det endast för älskare att säga " bisou bisou " i en p2p-text? Jag frågar det här eftersom annars skulle märkas som en duplikat är jag rädd.
  • @Sathyam Inte säker på vad du menar exakt med " p2p text ". Bisou bisou (oftare bisous bisous ) är inte reserverad för älskare men innebär en viss intimitet.
  • @jlliagre Merci, p2p – Peer to Peer .

Svar

Bisous är för mycket nära människor som familj / flickvän …

Unga franska säger la bise till sina vänner i slutet av sina meddelanden

Jag har aldrig sett Bises utan la i ett meddelande

Kommentarer

  • Intressant. Jag alltid se bises sans la 🙂
  • Jag använder mest " Bises " utan " la ". För mig " La bise " är mer slangig. Båda " Bises " eller " La bise " är bra ändå.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *