Orden temporada
och estación
betyder båda season
på engelska. Finns det någon skillnad mellan dessa två ord? Hur kan jag använda dem ordentligt?
Svar
Du måste använda ”estación” när du hänvisar till en av de fyra årstiderna av året: sommar, höst / höst, vinter eller vår.
Ordet ”temporada” används för att hänvisa till en period under vilken en aktivitet utförs eller någon verksamhet bedrivs, som i temporada de esquí . ”Temporada” kan sammanfalla med en viss säsong, och då har vi temporada invernal, temporada de verano , men dessa kommer alltid att användas när det finns någon implicit aktivitet som äger rum under den aktuella perioden: En la temporada de verano los hoteles trabajan a pleno (I detta fall används ”temporada de verano” för att beskriva hotellbranschen under sommaren.)
Kommentarer
- Agregar í a que son sin ó nimos en expresiones como ropa / fruta de temporada / estaci ó n .
Svar
Det befintliga svaret är bra men jag vill ge dig ett par andra sätt att tänka på detta. Estación är vid grunden, på jämviktningsnivån. Det är baserat på vad som händer astronomiskt med jorden och solen. Temporada betyder under tiden , till exempel: På sommaren när Cikaderna sjunger, du får humör för limonad.
Den andra tanken jag vill dela är att när du tar ett tåg stannar du vid stationer. När du cyklar längs säsongerna av året stannar du också vid stationer. 21 december – ditt tåg stannar vid början av vinterstationen. Etc.
Förhoppningsvis kan dessa sätt att associera kognaterna och deras betydelse hjälpa dig att komma ihåg skillnaden.
Kommentarer
- @walen – Åh, du gick ännu längre. Mycket bra. Jag associerade bara estaci ó n med tågstationerna på jorden ' s årliga resa runt solen. För temporal glömde jag att påpeka sambandet mellan temporada och tiempo .