Vad betyder “ där och tillbaka igen ”?

Vissa kanske har hört (eller läst) av den alternativa titeln The Hobbit av J.R.R. Tolkien, som är There And Back Again . Jag tänkte att det bokstavligen kan betyda något som Jag åkte dit och kom tillbaka hit igen och hänvisar bildligt till en resa som är betydelsefull på något sätt, där Jag hänvisar till huvudpersonen av berättelsen.

Jag är inte så säker på om min tolkning är korrekt, så jag hoppas att jag kan få en bekräftelse här.

Jag har också en sidofråga: Jag vet det ”s förmodligen inte ett idiom, men är det okej att använda det som om det vore ett idiom? Jag tror att dess betydelse är ganska uppenbart, och det är förmodligen bara min brist på förtroende som får mig att ställa den här frågan. Till exempel , om jag åkte till Australien i minst några år, men då tvingade jag mig att återvända till mitt land efter en månad, så tiden jag tillbringade där kändes nästan som ett äventyr, kan jag säga där och tillbaka igen ? Observera att jag försöker betona ”äventyr” -delen av tur och retur.

Kommentarer

  • Det betyder i princip vad du säger, bara uttrycket är oss redigeras i en mängd olika figurativa sinnen.
  • @HotLicks figurativt som i att åka dit = äventyr ?
  • När du säger ” är det okej att använda det som om det vore ett idiom? ” kan du ge ett exempel på användning? Det kan vara så att du ’ bara använder det som ett tal eller faktiskt bara en bokstavlig beskrivning snarare än som ett idiom.
  • Det kan betyda att du tror på giltigheten ett argument och sedan inser det ’ s falska, går på en emotionell ” resa ” och flera andra saker.
  • ja, naturligtvis kan du använda den på den ’. Huruvida ” djävulen är i detaljerna ” är ett idiom har inget att göra med om det ’ används som en del av en större mening. Låt ’ bara förenkla saker här och säga att ” Där och tillbaka igen ” inte ett idiom . Slut på berättelse.

Svar

Det hänvisar till resvägen, t.ex.

"So, where did your adventure take you Bilbo?" "There and back again" 

Jag skulle inte säga att det är ett idiom, även om det beror på vad du använder det antar jag. En idioms betydelse är inte uppenbar, så om du brukade referera till något som bara du förstod innebörden av skulle du använda det som ett slags idiom. Det är inte, såvitt jag vet, ett vanligt förekommande idiom, med vilket jag menar att om folk säger det då menar de vad det verkar som om det skulle betyda.

EDIT: att utöka hela idiomens sak. Här är ett litet flödesschema som frågar om vilken fras som helst.

  • är det bokstavligen sant?
    • JA: det är helt enkelt en beskrivning.
  • NEJ: är det uppenbart vad det betyder, utan föregående exponering för frasen?
    • JA: det är en talesätt
    • NEJ: det är ett tal.

Med det i åtanke, om du till exempel skrev ett blogginlägg om ditt år i Australien och kallade det ”Där och tillbaka igen” kan vi tillämpa ovanstående test. Det kommer att svara ”JA” på den första frågan, eftersom du bokstavligen har varit där (någonstans) och tillbaka igen.

Så det är bara en beskrivning, om än en som är lite vag. Den innehåller också en hänvisning till The Hobbit . Människor som får referensen kanske tror att det var ett äventyr, eventuellt med vissa svårigheter. Innehåller en hänvisning till något gör det inte till ett uttryck, det är bara ett slags bonusfunktion.

Svar

Jag läste din fråga noggrant Busukxuan och sedan läste jag svaren och förutom Max Williams och du påpekade Hobbit-referensen, jag blev verkligen förvånad över att ingen nämnde boken.

Som jag sa tidigare Busukxuan läste jag din fråga mycket noggrant och jag förstår att du letar efter en litteratur som betyder frasen. Innan jag fortsätter min åsikt, låt oss först göra detta tydligt ….. ja innebörden i denna fas baseras på äventyrets eller missförhållandets miljö eller båda, men resor spelar en stor roll i betydelsen (jag inte riktigt säker på att använda det i idiomer men sedan har jag slackat på min litteratur så jag skulle inte veta det för tillfället).

Med detta sagt, ingen nämnde boken. var bekant med The Hobbit och The Lord of the Rings, de skulle veta att huvudpersonerna Bilbo Baggins, Froto Baggins och slutligen Samwise Gamgee är författare till en stor sagasaga som de upplevde från första hand som senare skulle få titeln … du gissade det…There And Back Again: A Hobbits Tale / Holiday.

Bilbo Baggins är dock huvudförfattaren till denna extremt enorma bok på grund av att han började skapa boken i sitt perspektiv. Därifrån är resten historia. Men vad titeln betydde för honom är ganska mycket vad alla har sagt. Känslan av äventyr. Busukxuan, ditt ideal om innebörden mot fasen är korrekt men som jag sa men jag är inte säker på om frasen kan användas som ett idiom.

Om jag minns rätt … är definitionen av Idiom en grupp av ord / uttryck eller fras vars betydelse inte är exakt eller förutsägbar för de ord / uttryck eller fraser som ges.

Medan frasen ”Det och tillbaka igen” är ganska rakt framåt har det inte någon annan subliminal vilket betyder [åtminstone inte för den person (hobbit) som skapade frasen]. Bilbo Baggins bestämde sig för att åka på många farliga äventyr (DÄR) och när dessa äventyr nådde sina slutsatser skulle han åka hem till The Shire (OCH TILLBAKA IGEN) och dokumentera sin kunskap som han lärde sig så att han kan dela sin kunskap till sin kollegahobbit vänner en familj.

Detta är den sanna betydelsen av frasen ”Det och tillbaka igen”, en som åkte på ett äventyr hemifrån bara för att återvända hem för att prata och dela sin lärda visdom och föda kunskap (berättande). Jag vet att det här inte var svaret du troligen hoppades på.

Det var inte ett idiomrelaterat svar men du bad om innebörden. Det var mycket mer jag kunde lägga till men jag tror att det här är mer än tillräckligt. Jag hoppas att det var till hjälp.

Kommentarer

  • Detta är oläslig. Vänligen lägg till tomma rader.
  • @tchrist Jag är rädd att jag inte ’ inte förstår. Vad menar du med ” lägg till tomma rader ” ¿?
  • Du har lagt upp en textvägg. Ingen kan läsa det. Lägg till tomma rader mellan stycken.
  • Han menar styckebrytningar. Styckebrytningar är tomma rader mellan stycken. Lägga till dessa tomma rader [som jag har gjort för dig, den här gången] uppgraderar ditt inlägg från oläsligt till läsbart och goda Nu när vi ’ har lite struktur till ditt inlägg här, kan du destillera det till det grundläggande svaret du vill ha att förmedla? Och förresten, det andra svaret, den uppröstade och accepterade, påpekar faktiskt att detta är en hänvisning till Hobbiten . Med stora fetstil.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *