Vad betyder “ det ” i detta avsnitt?

Vad betyder det i detta sammanhang och vilken typ av mening är det här? (grammatiskt)

Det finns ingen i vårt samhälle som inte är etnocentrisk i någon utsträckning, oavsett hur liberal och öppensinnad han eller hon kan hävda att vara. Människor kommer alltid att hitta någon aspekt av en annan kultur osmaklig, vare sig det är praxis, ett sätt att behandla eller släktingar, eller helt enkelt en mat att de inte kan komma ner med ett leende.

Kommentarer

Svar

Detta är en användning av ett gammalt sätt att formulera saker som kallas en koncessiv konjunktivklausul , som förklaras i det här svaret . Du kan berätta på grund av inversionen av ämne och verb och övergången från en nuvarande verbform.

I dessa dagar är det troligt att du ser övergående konjunktivsatser i fossiliserade fraser som detta:

  1. Kom helvete eller högt vatten, jag springer fortfarande inte en tum.

Det betyder samma sak som det här:

  1. Även om helvete eller högt vatten skulle dyka upp, går jag fortfarande ingenstans.

Så i dina exempel är det precis som att säga det:

Även om det skulle vara praxis, ett sätt att behandla släktingar eller helt enkelt en mat som de inte lyckas få ner med ett leende, kommer ett eller annat sätt alltid att hitta människor något osmakligt i en annan kultur.

CGEL 1985 säger om efterföljande klausuler:

Koncessiva klausuler indikerar att situationen i matrissatsen strider mot förväntningarna mot bakgrund av vad som sägs i den efterföljande klausulen.

I gamla tider , klausuler som strider mot förväntningarna tog en annan verbform än den normala. De flesta sådana användningar idag är av något ”förhöjt” register, vara att en av litteraturen eller poesin, eller ibland av oratorisk eller lagstiftning. Föregående mening är ett exempel på detta med en konjunktivkonstruktion under inversion.

Men du behöver inte göra det på det sättet. Koncessiva klausuler börjar ofta med underordnade sammankopplingar som men, även om, även om, oavsett, oavsett, om inte, eller någon av de olika wh- + någonsin ord som vad som helst, dock vem som helst, var som helst och resten av det.

Som man kan gissa från förekomsten av om inte och även om i listan, kan de betraktas som att de fungerar som protasen – vilket betyder ”om” -delen av en villkorad. Den stora skillnaden är att de antar det negativa av det verb som de styr, något som ”strider mot förväntan”.

Som sådan antog koncessiva klausuler historiskt den konjunktiva formen av verbet, inte den normala. Du ser detta ofta nog på den tidiga mellersta engelska av Shakespeare och King James Version. Job 13:15 läser till exempel:

Även om dödar han mig, ändå kommer jag att lita på honom.

Lägg märke till att det är ”han dödar” i konjunktiv, inte ”han dödar” i indikativ. I en avslappnad konversation idag skulle vi vara mycket mer benägna att antingen sätta det i vägledningen eller använda ett modalt hjälpmedel. Till exempel:

  1. Även om han skulle döda mig, kommer jag ändå att lita på honom.

  2. Even om han dödar mig kommer jag fortfarande att lita på honom.

Den gamla konjunktionen lest tar fortfarande ett konjunktiv eller modal:

  1. För att det inte skulle finnas några tvivel kvar visade den klagande juryn de brutala ärr som scorade och korsade ryggen.

  2. Lem där kvarstår tvivel, den klagande kommer att visa juryn de brutala ärr som gör poäng och korsar ryggen.

  3. För att det inte ska finnas något tvivel kvar kommer klaganden att visa juryn den brutala ärr som scorer och korsar ryggen.

Ett annat sätt att bilda en engelsk villkorlig är att hoppa över konjunktionen helt, men använda inversion och antingen ett konjunktivt eller modalt:

  1. Om det annars skulle du lära dig om detta omedelbart.

Vilket bara betyder:

  1. Om det annars vore, skulle du lära dig detta omedelbart.

Så du får inverterade versioner i nuet när du gör sådana eftergifter:

  1. Var det för gott eller för sjuka kommer jag inte att ha det på något annat sätt.

  2. Om det är för gott eller för ont, kommer jag inte ha det på något annat sätt.

Om du använder en konjunktion behöver du ingen inversion, men det gamla sättet kan ändå ta ett subjektiv:

  1. Om det vara för gott eller ont, jag kommer inte att ha det på något annat sätt.

Men genom att använda en uttrycklig koncessiv konjunktion kan vi få tillbaka den till en normal nuvarande formulering:

  1. Oavsett om det är för gott eller för ont, kommer jag inte ha det på något annat sätt.

  2. Även om det är för sjuka, kommer jag inte att ha det på något annat sätt.

De flesta av de inverterade konjunktiverna av eftergivande klausuler idag förekommer i fossiliserade fraser och är inte längre produktiva. Du hör inte ofta människor idag prata så här längre:

  1. Jag kommer alltid att vara där för dig, kom vad som helst.

  2. Säg vad han vill, jag ska aldrig tro honom.

Det vore mer avslappnat och mindre poetiskt att istället säga:

  1. Oavsett vad som händer kommer jag alltid vara där för dig.

  2. Oavsett vad han säger, jag Jag tror aldrig på honom.

Om du äntligen återvände till din ursprungliga offert, kunde det också ha formulerats på det här sättet istället:

Människor kommer alltid att hitta någon aspekt av en annan kultur osmaklig, oavsett om det är seder och metoder, ett sätt att behandla eller släktingar, eller helt enkelt en mat som de inte lyckas få ner med ett leende.

Dessa egentligen betyder alla samma sak. Det låter bara lite mer hög-falutin att använda ”vara det” -versionen av den koncessiva konjunktivklausulen som ditt original har i sig.

Kommentarer

  • Bra svar. Jag har en fråga: hur du beskrev det borde (/ ha varit) inget misstag att säga Var det helvete, jag kommer att överleva det , men alla exemplen I ' har hittills sett med två eller flera alternativ: Var det helvete eller högvatten, jag kommer att överleva det . Att använda konverterad konjunktiv vara utan eller är kanske (/ var) inte idiomatisk. Har jag fel?
  • Det här är extremt fascinerande! Skulle denna mening visa en koncessiv klausul? Hade jag gått några minuter senare hade jag kommit i tid.

Svar

Som tchrist har nämnt i sitt svar är ”vare sig det” en inversion av nuvarande konjunktiv av verb att vara i en villkorsklausul. Denna användning är i allmänhet arkaisk, med undantag för vissa fall där betydelsen av klausulen är ”oavsett om … eller …” som publiceras i din fråga. Wikipédia

Exempel

  • Var han levande eller vare sig han död … ”
  • Var det en äkta Renoir eller inte, Jag tycker att den här målningen är fascinerande. ” (Huruvida det är en äkta …)

  • Det finns internationella skillnader i begåvningar med miljöresurser, vare sig det på grund av skillnader i ländernas fysiska egenskaper, vare sig det är på grund av skillnader i folks smak ” Ekonomin för internationell handel

Ditt stycke betyder ”Vi påverkas alla, till viss del, av kulturelementen i vårt hemland. Att besöka ett annat land kommer säkert att visa oss olika vanor, några av dem osmakliga. Det kan vara ett annat sätt att behandla släktingar, eller helt enkelt en mat som vi inte lyckas få ner med ett leende.

Kommentarer

  • Jag skulle kalla att konjunktiv, inte infinitiv. (Det konjunktiva humöret är också lättare att upptäcka i den något gammaldags " Om det är " istället av det moderna " Huruvida det är ".)
  • @Th é ophile Tack. Jag ' har kontrollerat det och jag kommer att redigera mitt svar därefter.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *