Vad betyder “ också på näsan ”?

Vad betyder ”för på näsan”, särskilt när det gäller konst?

Jag använder uttrycket men kämpar för att uttryckligen formulera vad jag menar. Mitt bästa försök är att jag använder det för att hänvisa till film, musik etc. som saknar subtilitet och nyanser, till exempel billigt att få känslomässiga heft från mycket direkt att säga cliched och unsubtle känslor.

För :

  1. Dessutom; också
  2. Mer än tillräckligt; överdrivet
  3. I beklaglig grad – AHDEL / TFD

Självklart använder jag too i betydelsen # 2 eller # 3..

Och idiomet på näsan :

Exakt, exakt; … Denna term … kan komma från boxning, där motståndarens näsa är ett mycket önskat mål. – AHDI / TFD

Jag har inte kunnat hitta tillförlitliga definitioner för också på näsan online (de är översvämmas av definitionen av ”på näsan”, som tydligen ofta är en positiv fras som betyder exakt eller exakt).

Du kan inte vara ”för på näsan” i boxning. Kan det ha en negativ betydelse eller är detta ett missbruk av frasen?

Kommentarer

  • Jag ’ säger att du har ord du vill ha: ” saknar subtilitet ”, ” onuanserad ”, ” fick billigt känslor ”, ” cliched ” …. alla verkar förmedla vad du vill.
  • Är du säker på att du inte ’ inte hörde någon säger ” Två på näsan ”? Att ’ är ett uttalande om en satsning – ’ (jag slår vad) två [dollar? pund?] på den hästen för att vinna (inte placera eller visa) i ett visst lopp ’.
  • Vad sägs om ” gauche ”?
  • @JohnLawler, jag ’ är säker på att ’ är frasen, jag ’ har sett den skriven av ansedda kritiker.
  • Jag föreställer mig ” på näsan ” i ” också på näsan ” för att betyda något helt distinkt från det andra idiomet som helt enkelt är ” på näsan ”. Jag tycker att ” också på näsan ” inte i sig hänvisar till det senare idiomet, utan att det betyder något mer som ” i ditt ansikte ”, medan den senare liknar ” precis mellan ögonen ” (betyder korrekt). Jag tror att de oberoende tilltalar en visuell metafor, den första (” också på näsan ”) med ovälkommen närhet till ansiktet, och den senare (” på näsan ”) med perfekt central inriktning. Jag ’ säger det ’ som en slump att de båda hänvisar till näsan.

Svar

Antag att ”på näsan” betyder perfekt – en positiv konnotation, som du har sagt.

För ”på näsan” betyder för perfekt . Vilket, som du har noterat, betecknar ett negativt.

Ta en subjektiv sak som att måla. Om du går för frihet, rörelseuttryck, ljus osv. Att rendera något i för mycket detalj kan förstöra effekten, i huvudsak är rendering för perfekt och därför livlös eller frånvarande för rörelse eller subtilitet.

Ett exempel på detta finns i de senare målningarna av JMW Turner, t.ex. Regn, ånga och hastighet – The Great Western Railway :

ange bildbeskrivning här

Här skulle mycket detaljer (”perfekt” återgivning) ha förstört målningens stämningsfulla effekt.

Kommentarer

  • Tack, det ger mig större inblick i måleriet, och verkar vara ganska lätt att utvidga till ord / texter, dialog, musik och plot.
  • Jag tror att det ’ s stänger vad du säger här. Snarare än ” perfekt ”, om vi tar ” på näsan ” för att betyda ” på targe t ” då ” också på näsan ” skulle betyda för riktat eller för direkt, dvs saknar subtilitet eller utan att tillämpa en författares ’ s hantverk.
  • @ChrisH – att ’ är en bra observation; Jag hade inte ’ tänkt på det på det sättet. Tack för kommentaren.

Svar

Även i skådespelaren / manus / pjäs / filmvärlden på näsan ”är en ganska vanlig fras som betyder att det saknas undertext, alltför uppenbart, varken har subtilitet eller sofistikering. I livet kan människor vanligtvis inte säga vad de menar av en eller annan anledning. När de gör det i film eller teater kommer det att vara orealistiskt.

Svar

Det finns en annan rimligt vanlig användning som relaterar lika mycket till publiken som själva verket. Ett verk som är ”för på näsan” är ett som ger en korrekt bild av världen som människor inte gillar att höra, läsa eller prata om, och så kommer att vara opopulär.

En författare som var halshuggades för att ha skrivit en politisk pjäs som kritiserade kungen av Smallandistan för att halshöga alla hans kritiker kunde beskrivas som att skriva något som var ”alltför på näsan”.

Kommentarer

Svar

Ett exempel kan vara till hjälp. Här är en scen från den populära komedin Family Guy där Brian, familjens hund, fruktar att han inte längre är eftertraktad som husdjur. Han pratar med sin ägare Peter, som Stewie (Peters barn till Brian och Brians bästa vän) kommenterar akabiskt:

 PETER Hey, Brian, I thought maybe we could spend an afternoon together? BRIAN Really? That"d be great! PETER Awesome! "Cause I"ve got this new gun. STEWIE Here we go. PETER And I thought we could go deep in the woods. Where no one would ever think to look. STEWIE Oh, boy. PETER And uh... just shoot it. STEWIE Awkward. PETER You know, like so far in no one can hear a gun fire. STEWIE Little on the nose. PETER Or screaming. BRIAN Uh, I don"t think so, Peter. 

Kommentarer

  • +1 – Det här var det enda svaret som var vettigt för mig … Jag tror andra når. ” För på näsan, ” är helt enkelt en ledtråd eller anspelning på något – menat att vara subtilt eller förklädd – det vill säga , uppenbart för alla.
  • Intressant att de släppte ” också ” men det är fortfarande underförstått.

Svar

Även om man legitimt kan rationalisera OP-uttrycket, är skillnaden mellan på näsan och också skapar betydande semantisk förvirring.

Exempel på hur på näsan skulle normalt tillämpas:

  • Inte för högt; inte för lågt; precis rätt höjd – på näsan .
  • Inte också längst till vänster; inte för långt till höger; precis på rätt plats – på näsan .
  • Inte för stor; inte för liten; precis rätt storlek – på näsan .
  • Inte också snabb; inte för långsamt; precis rätt hastighet – på näsan .
  • Inte också varm; inte för kallt; precis rätt temperatur– på näsan .
  • Inte också hård; inte för mjukt; precis rätt fasthet – på näsan .
  • Inte också mycket; inte för lite; precis rätt mängd – på näsan .

Engelska som modersmål uppfattar intuitivt en allmän konnotation i uttrycket på näsan :

Inte för extremt i någon mätparameter.

Eftersom också på näsan skapar en inkonsekvent jämförelse av en extrem, skulle det vara tydligare att identifiera den specifika parametern för perfektion och säga:

Det är för [ specifik parameter ].

Exempel:

  • Det är för exakt .
  • Det är för fokuserat .
  • Det är för uppmätt .
  • Det är för bokstavligt .
  • Det är för otvetydig .
  • Det är för korrekt .
  • Det är för uttryckligt .

Svar

I termer att skriva, en referens som ”s” också på näsan ”kan betyda en jämförelse som” är så perfekt i varje detalj, att det blir för uppenbart och förstör humor, liknar en komiker som förklarar deras eget skämt.

Du vill göra en parodi eller en anspelning på någon eller något, men du gör jämförelsen så tydlig att du dödar skickligheten i den. Det är så direkt och uppenbart att det hamnar i en hand och är otrevlig.

Svar

Det kan vara tänkt att betyda väldigt mycket (förmedlar betoning). Det betyder i allmänhet också (dessutom, dessutom), eller överdrivet (överdrivet etc.). Jag antar att det i det här fallet beror på hur personen säger det. I en mening som hänvisar till konst kan de medelvärde; överst (dvs. ”den konstnären gick överbord”), väldigt mycket på mål (dvs. som ”rätt på pengarna”), eller för överflödig (som att konstnären går ut för att accentuera varje ideal eller förväntan Jag känner inte till den här frasen så jag kan inte berätta vilken, traditionellt sett, om det till och med finns en tradition där den ligger (lägg, kanske man sätts i rörelse nu – skämt).

Jag antar att det beror på större mening, stycke och / eller grammatik. Det är i allmänhet hur du härleder avsikt. Om det var något du hörde, måste du tolka utifrån vokalintention och kroppsspråk.

Svar

Frasen kan betyda något annat som inte har täckts i andra svar.

Det kan betyda att talaren inte tror att uppgifterna i fråga är ett spontant yttrande, eller tror att ”frågan” skrevs runt svaret.

Vad är den mänskliga befolkningen på jorden? 7,2 miljarder

Det är lite för näsan för att det inte ska komma från Google. Om jag hade svarat på frågan spontant skulle jag antagligen ha sagt ”något över sju miljarder”.

Svar

Den andra definition av ”på näsan” är när något luktar fiskigt, skarpt eller på annat sätt av, antingen metaforiskt eller bokstavligt.

Någon som beskriver konst som ”för på näsan” skulle få mig att tro att de liknade det med en billig parfym applicerad för liberalt.

Svar

Jag är med @Moolric om den här: i 50 år av livet har jag nästan alltid hört eller läst ”på näsan” i det australiensiska idiomatiska sammanhanget … i vilket sammanhang det betyder ”av” (dvs. ruttna, korrupta, udda, konstiga, ”skuggiga” – ibland bokstavligen, men oftast metaforiskt). ” Mate, såg du den historien om de ALP-bigwigs som beräknar sina utgifter? Dessa buggers slår mig alltid som att jag är på näsan ”.

Ett annat sammanhang för” på näsan ”(igen, idiomatisk) när någon satsar för att vinna, men inte för att placera (satsar för att vinna eller plats är ett ”varje vägs bet”; att satsa $ 100 ”på näsan” betyder att du bara satsar på vinsten).

Kanske använder amerikaner det i samma linje som ”slå spiken på huvudet ”eller” rem accu tettigisti ”, men jag kan inte minnas att jag någonsin sett att det används på det sättet.

För på näsan ”skakar mig på samma sätt som ” annorlunda än ” – en annan amerikansk användning – eller människor som säger ”apelsinen” utan elision (dvs. ” thuh-orange ” istället för thee-yorange ”) …

Svar

Jag trodde att ursprunget till för på näsan kom från vinprovning. Att beskriva vinet utan djup eller komplexitet.

Kommentarer

  • Ett vin som saknar djup eller komplexitet skulle ha ingen näsa eller liten näsa , tvärtom också på näsan ” som för ett vin skulle tolkas som att aromaterna är överväldigande eller starkt obehagligt .

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *