Vad betyder “ samma samma men olika ”?

En vän till mig frågade vad ”samma samma men annorlunda” betydde. Sammanhanget var i en uppsats som heter Samma, men annorlunda på Japan Times webbplats:

En indokinesisk term som vi alla lärde oss var ordspråket ”Samma, men annorlunda.” Det kan bara se ut som fyra ord som strider mot varandra, men den här frasen beskrev perfekt våra erfarenheter. Var och en av länderna vi besökte skulle använda samma örter på olika sätt eller ha förhandlingssätt som var likartade, men ändå olika. Även bland vår grupp pratade vi alla engelska, men på många olika sätt.

Efter min turné fortsatte jag på egen hand till Hong Kong, Taiwan och Japan. Idén om ”samma, men annorlunda” fortsatte. Var och en av dessa asiatiska länder hade liknande livsmedel, språk och skrift, men alla hade satt sin egen unika twist på den.

Är den härledd från Tinglish , en trasig form av engelska från Thailand?

samma samma men annorlunda (verkar lika men annorlunda på vissa sätt)

Svar

Den ”infödda” formen fungerar inte ”t upprepa ordet samma , och vi använder ofta bara snarare än men

samma bara olika

… betyder normalt att något är funktionellt eller väsentligen detsamma som något annat, men skiljer sig åt i implementeringsmetod eller i mindre detaljer.

Således, till exempel Irländarna säger att alla är samma, bara olika . Denna skillnad beror främst på det faktum att varje individ har olika temperament. Meningen där är att alla människor i princip är desamma (vi behöver alla mat, skydd, kamratskap etc.), men vi är alla unika individer också.

Det finns ingen speciell innebörd att något som beskrivs på detta sätt är ”falskt” eller på annat sätt av mindre värde (men naturligtvis kan den implikationen vara närvarande i sammanhanget > där den används).

Kommentarer

  • Som en head-up raderade jag omnämnandet av Urban Dictionary från min fråga.
  • Det finns ett vanligt uttryck (åtminstone USA) som är nära besläktat: " samma skillnad. " Jag känner att det är inte riktigt en perfekt matchning, men …
  • @horatio: Jag tror att det finns två " halvor " till den här frågan. En är " reduplicering " av samma samma , som jag behåller intendi ng att ta upp på lingvistik.SE (jag misstänker att det förekommer oftare i sammanhang där det finns många icke-modersmål, där kreoler utvecklas etc.). Den andra är sammansättningen av samma + olika , för vilken din samma skillnad (informell men också vanlig i Storbritannien) är ett utmärkt exempel.
  • Samma del kommer från Thailand. För att säga detsamma på thailändska använder man ett ord för att upprepa två gånger. Så för dem är det naturligt att säga samma sak, bara säga samma.

Svar

Det ”sa citat från den senaste komedi-filmen Intervjun med Seth Rogan och James Franco. Filmen visar de två männen som reser från USA till Nordkorea för att intervjua Kim Jung Un med ett hemligt uppdrag från regeringen att mörda honom. Citatet kommer till spel när de två hälsar folket i Nordkorea. Det är ett otroligt roligt ögonblick när James Franco säger till publiken på trasig engelska ”Vi är desamma. Olika (gester mot hudfärg och ansiktsskillnader), men fortfarande samma” .

Kommentarer

  • Eftersom OP listar källan, som föregår filmen, donerar jag inte ' tror inte att ditt uttalande är korrekt. Det svarar inte heller på frågan.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Temat Deep drivs med WordPress