Vad representerar “ ett guldäpple i en bild av silver ” i Salomos ordspråk?

Vad betyder ”ett ord som talas ordentligt är som ett äpple av guld i en silverbild” (Ordspråksboken 25:11)?

Jag vet att ett äpple är en frukt, men äpplet av guld i en bild av en silverdel kan jag inte förstå.

Svar

Parallellismen är tydligare i originalet än i den översättning du citerade. En bokstavlig träöversättning skulle vara ungefär så här:

Äpplen av guld i sniderier av silver – Ett ord som talas under dess förhållanden

Ordet är parallellt med äpplen av guld, medan [lämpliga] omständigheter är parallella med sniderierna av silver.

Waltke i NICOT kommenterar:

“Ett ord rekommenderas som talas när den exakta tid anländer till vilken det är anpassat, ett ord som sålunda talas vid sin tid såväl som på sin plats, och vars nåd därigenom höjs. ” Äpplets form och kanske den härliga doften som hänför sig till det hänvisar till det vackra av ett ordentligt beslut och guldet till dess stora värde. Men som en guldring i en svinsnos kan dess skönhet och värde ångras utan Att lämna det noggrant utformade beslutet som på alla sätt är korrekt för omständigheterna i dess sammansättning och leverans (dvs. vid rätt tidpunkt och på rätt sätt) förstärker dess estetiska intryck och dess moraliska inflytande. tillämpning på valfritt talat ord eller gärning.

Ordet översatta omständigheter är אפן, en hapax legomena (en term som bara förekommer en gång). Detta ord är tydligen relaterat till ordet för hjul, och kan ha något att göra med att svänga (se BDB), men det har också gett upphov till andra tolkningar.

The New American Commentary nämner en möjlig alternativ översättning och säger:

En spännande alte rnativ läsning av ”ett ord som talas ordentligt” är att det är ”ett ord som talas i dess två rader”, det vill säga att det refererar till de två raderna i ett ordspråk.

Detta är baserat på McKanes argument att ordet hjul här är en dubbel form (hebreiska har singular-, dual- och pluralformer, men i detta fall är plural- och dualformerna oskiljbara morfologiskt) ”och är metaforiskt för de två raderna i ett ordspråk. ”

Svar

Mycket av Ordspråken presenteras i form av analogi, och utmaningen däri är att styrkan i meddelandet begränsas av tydligheten i jämförelsen.

Låt oss först undersöka äppelreferensen. Frukt, och oftare används fikonets specificitet för att symbolisera välstånd. I Nya testamentet hänvisar den till andens välstånd i verser som:

Jag är vinstocken; du är grenarna. Den som stannar i mig och jag i honom, det är den som bär mycket frukt, för förutom mig kan du inte göra något. – Johannes 15: 5 ESV

I Gamla testamentet avslöjas det mer bokstavligt:

Och HERREN skall göra dig rik på välstånd, i din livmods frukt och i din boskaps frukt och i din jordfrukt, i det land som HERREN svor dina fäder att ge dig. – 5 Mosebok 28:11 ESV

Och äpplen likställs specifikt med fikon på detta sätt i Joel, med hänvisning till slutlig dom:

Vinstocken torkar; fikonträdet försvinner. Granatäpple, palm och äpple, alla markens träd torkas upp, och glädjen torkar upp från människobarnen. – Joel 1:12 ESV

En liknande studie hänvisar till guld och silver som föremål av stort värde och också symboliskt för välstånd enligt skrifterna:

och när dina hjordar och hjordar förökas och ditt silver och guld förökas och allt som du har multipliceras, – 5 Mosebok 8:13 ESV

Och återigen livmodersfrukter i kombination med rikedomens välstånd:

2 Och han skickade budbärare till staden till Akab, Israels konung, och sade till honom: ”Så säger Benhadad: 3: Ditt silver och ditt guld är mitt; dina bästa hustrur och barn är också mina. ”” – 1 Kungaboken 20: 2-3 SV

Från detta kan man dra slutsatsen att ett ord, vältalad är som ett äpple av guld i en bild av silver genom att det är av stort värde för mottagaren och kan vara framgångsrikt till nytta för dem.

Svar

Bilden är en urn … Inte ett fotografi, porträtt, målning eller liknande. Det är inte en hänvisning till en bild lika mycket som en kropp eller ett kärl.Äpplet är en engelsk översättning (kvittenfrukt) men äpple av guld var i Mellanöstern kulturer var citrusfrukter; apelsin (äpple av guld). äpplen var äpplen (kvittenfrukt), äpplen av guld var apelsiner (citrus) och inte av kvittenvarianterna av frukter. När apelsiner juiceras och förvaras i en silverkanna (urn) oxideras syran i apelsinsaften ytsilver i kannan och skapar därmed silverkolloidlösning (kolloidalt silver), en av de tidigaste metoderna för kolloidal silverproduktion utan användning av elektrolys.

Kolloidalt silver är ett av de mest kraftfulla naturliga antivirala, antibakteriella medel som är kända, och särskilt i antiken och har använts i modern tid oralt / internt för att behandla sjukdomar och lokalt i förbandssåren.

Så säger ordspråket att när ett ord talas ordentligt (i rätt ven / anda) under säsongen (vid lämplig tidpunkt) är det (frasen) som ett läkemedel eller läkemedel.

Kommentarer

  • Att ’ är ett intressant förslag. Har du en källa för den information du gav? Tack.

Svar

Det ”är en parallell av ett äpple av guld i silver som är mycket värdefullt och värdefullt föremål. Likaså om vi skulle få en sådan gåva, kommer det att vara mycket meningsfullt för oss och vi kommer att värna om det för alltid. Därför när vi berömmer eller uppskattar någon i ord som kan ha ett meningsfullt hjärtligt sediment som de kommer att värna om Så i sin tur kan det som vi säger vara av stort värde för mottagaren.

Svar

Det är intressant att notera att det hebreiska ordet som har översatts till ”fitly” är ”owphan och är starkt” s nummer H212. Det visas 36 gånger i OT. Endast ENDA men verkar det som ordet passande, med alla andra 35 gånger översatta till ordhjulet. Stark lexikon säger också att ordet kommer från en oanvänd rot som betyder att kretsa. Det är också viktigt att notera att följande ordspråk beskriver tillrättavisning (kritik) som att vara som en prydnad av guld för den som är villig att acceptera kritiken. Salomo än att beskriva kloka ord ordentligt roterande – vilket betyder att både talaren och mottagaren (lärare och elev) arbetar i rätt ordning för att orden ska accepteras och följs så att mottagaren får full nytta av orden. Författaren försöker betona skönheten i ett sådant arbete genom att jämföra det med de två mest ädla metaller som var kända vid den tiden.

Svar

När jag läser denna vers i King James-versionen:

Ett ord som talas passande är som äpplen av guld i bilder av silver.
– Ordspråksboken 25:11

I förstå detta för att vara svaret på en fråga som du har ställt till Gud. Något djupt inne som har mening och visdom knutna till sig. När du hör din pastor, profet, präst eller den som presenterar ordet är för dig, inklusive dig själv. Att när du hör svaret på din fråga sticker det ut som guld äpplen på en målning av silver. Färgerna är båda kontrasterande vilket betyder att ”Guld” sticker ut.

Äpplen kan också representera tillväxt av inte bara dig utan av din ”frukt”. (Din släktlinje. Att du ska dela det ordet med din frukt så att de också kan växa av det) De kan också representera värdet inte i det monetära sedan utan till värdigheten av dessa ord för din själ.

Många gånger hänvisas det till i hela Bibeln att visdom är mer värdefull än silver och guld.

Svar

Estetiskt sett skulle en sådan kombination av värdefulla, harmoniska och självlysande färger vara en härlig underverk och ganska värdefull:

[Psa 68:13 NLT] 13 Till och med de som bodde bland fåren fann skatter – duvor med vingar av silver och fjädrar av guld .

Metaforen till det som är ”ärevördigt” hos människor, rent, värdefullt och liknande finns ofta i skrifterna.

Det finns också en kontrast Inom Ordspråken till en ovärderad kvinna:

[Pro 11:22 NIV] 22 Som en guldring i en gris är en snut en vacker kvinna som visar inget utrymme.

Svar

Versen betyder helt enkelt ett bra ord som talas i ondska m anner. Att vara precis. Jämföra med; varför göra guld till silver. Varför försämra kvaliteten och göra guld mindre av sitt värde. Så många människor har tappat sitt stora öde att leva tvärtom. Vi ber att vi behåller våra härliga öden. Ords 25:11. .

Kommentarer

  • Välkommen till sajten, Chuks!Rulla ner och klicka på ” Rundtur ” för att se hur vi skiljer oss från andra webbplatser. I ditt fall skulle det vara ett starkare svar om du skulle tillhandahålla stödmyndigheter för svaret. Finns det en länk som du kan tillhandahålla som stöder ditt svar?

Svar

“Äpplen av guld” är citrus frukt, mycket troliga aprikoser (som mognar tidigt jämfört med andra frukter och bara för en relativt kort ”säsong”. Jordbrukskalendern ”kretsar” genom året som ett hjul, som konstellationerna kretsar, så att bara vid rätt tidpunkt kan frukt skördas och ätas. Bokstavligen i versen ”ord som passar ordet” är ”ord på deras hjul” dvs när rätt tid kommer, som en tid att skörda, som i versen ”en tid att så och en tid att skörda ”. Så då är idén” Gyllene frukter i silverkorgar: råd ges vid rätt säsong ”. Eftersom fruktens skönhet förbättras när den ses genom gitterarbetet och sammanhanget med korgens silveromgivningar så blir värdet (guld ) av kloka råd (frukt) känns bättre igen när tiden är bäst för meddelandet att göra intryck. [email protected]

Kommentarer

Svar

Vad representerar ”ett äpple av guld i en bild av silver” i Ordspråken av Salomo ”

När man ger råd är det viktigt att välja rätt ord och rätt ögonblick att tala. Kung Salomo sa:

Ordspråksboken 25:11 (NASB)

11″ Som äpplen av guld i silverinställningar Är ett ord som talas under rätta förhållanden. ”

Troligtvis” äpplen av guld ”skapade av en experthantverkare mot en bakgrund av silverristningar skulle vara en värdefull ägodel, så också väljs och talas ord i rätt ögonblick, hjälper till att bygga varaktiga relationer med andra.

Eller, om du skulle få en sådan utsökt gåva, du skulle verkligen uppskatta den. På samma sätt skulle väl valda artiga ord, trösta den du försöker att hjälpa.

Svar

Detta är så uppfriskande, så många idéer, tankar, olika tillvägagångssätt, med rimliga bibeldata för att backa upp det! Wow! Så många är positiva upplysande övertygelser, att jag tror att Gud godkänner dessa olika tolkningar som en gemensam godhet !! Ni samma människor kommer att läsa samma avsnitt senare i livet och hitta genom livserfarenheter, att din förståelse förändras, fortfarande positiv , Ber jag, men med djupare förståelse från Guds Helige Ande! Tack för ditt sanna behov av att förstå Gud!

Kommentarer

  • Hej sharall, välkommen till BHSE, glad att ha dig med oss. Om du inte har ’ t, se till att ta vår tur för att se hur vi skiljer oss lite från andra webbplatser du kanske känner Tack! (Hermeneutics.stackexchange.com/tour)

Svar

Här är min personliga tolkning, ordspråken börjar med v2, det är Guds ära att dölja en sak, men kungens ära att söka efter en fråga, efter v11 Gud gömmer sig själv, Den osynliga Gud. När vi läser hans ord (Apple) så finner vi silver och guld som är så mycket bättre än vad silver och guld i monetär bemärkelse kan byta mot dvs materiella ägodelar, ingången till ditt ord ger förståelse för det enkla, ditt ord har jag gömt i mitt hjärta som jag inte får synda mot dig,

Svar

Svar

NKJV och NI Jag har ”inställningar” av silver, som tänker på ett smycke. Inställningen håller pärlan på plats, så den kommer inte att falla ut och gå vilse. Guldäpplet är den kloka läran, beslutet, beslutet.Eftersom det talades lämpligt – levereras vid rätt tidpunkt på ett känsligt och lämpligt sätt till en som är redo att ta emot det – blir det inställt – tilldelas i mottagarens kunskapsbutik, uppskattad och förvaras för framtida bruk, inte kastas åt sidan eller glömd .

Efter ytterligare grävning verkar det som om jag är långt borta. Efter att ha tittat här: http://biblehub.com/commentaries/proverbs/25-11.htm

Det verkar som att äpplen av guld är gyllene läckra äpplen eller apelsiner eller citroner – en riktig frukt, inte ett smycke. ”Bilden” av silver är en serveringsskål eller tallrik. Färgen av äpplet står i kontrast till skålens silver, vilket gör arrangemanget ännu mer behagligt för ögat. Eftersom det är möjligt att säga kloka sanningar på ett oattraktivt sätt som förolämpar eller främjar höraren, visar detta att det är möjligt och önskvärt att presentera ett visdomsord på ett vinnande sätt som är attraktivt.

Kommentarer

  • I ’ d föreslå mak en ytterligare redigering för att ta bort eller ändra första halvlek, snarare än att ha två olika halvor av ett svar som inte håller med varandra?
  • Bra poäng, men jag tror att det påpekar hur lätt det är att läsa en ordspråk och få det helt fel är den bästa delen av mitt svar.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *