Väntar BrE-högtalare någonsin ' i kö '? Eller ' vänta i en kö '? Eller gör de helt enkelt ' kö '

Gör BrE-högtalare säg i god, idiomatisk BrE, ” vänta i kö ”? (= AmE: ”vänta i rad”)

Säg BrE-högtalare, i bra, idiomatisk BrE, ” vänta i en / kön ”? (= AmE ”vänta i kön”)

Eller använder BrE-högtalare ” ”istället? Johnny köade i tre timmar (där ”kö” betyder ”väntade i raden” AmE ).

Tack på förhand, jag vet att du är riktigt upptagen och jag skulle verkligen uppskatta det om du skulle utse om du är en infödd BrE-högtalare när du svarar.

Jag har tittat fem ordböcker och kan inte få svar.

Svar

Engelska som är engelska som modersmål här, skulle du inte använda ”väntar i kö ”. Om någon frågade var din syster var och hon väntade i kö kunde du använda något av följande:

substantiv: Hon väntar i / a-kön

verb: Hon köar för att få en biljett

Som du kan se kan kö användas som verb eller som substantiv. Detta är förmodligen ett exempel på ”verbing” eller ”verbification” (se blogginlägg nedan)

http://oupeltglobalblog.com/tag/nouns-used-as-verbs/

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *