Var kommer “ pizza pie ” till?

Italianissimo pizza — uttalas / ˈpiʦ: a / — är inte alltid stavad eller kallad pizza runt om i världen :

  • I Bosnien, Vitryska, Makedonien, Serbien
    det stavas pica men uttalad / pîtsa /
  • på estniska; pitsa
  • Grekerna kallar det πίτσα (pítsa)
  • På haitiska är det s pitza
  • På thailändska är det พิซซ่า (Phiss̀ā )
  • På vietnamesiska är det ”s bánh pizza

För alla andra är det bara pizza , utom …

i USA, där vissa amerikaner kallar det pizza pie . Jag tror inte någon annanstans i världen (utom i Vietnam och Kina) är den napolitanska skålen ett sammansatt ord.

Olika teorier finns i överflöd på net: Jag har läst påståenden att det kallas paj eftersom det är skuret i trianglar, att dess runda form påminner om ett cirkeldiagram, vissa som hävdar att de första pizzorna bakade i USA bara kallades tomatpajer , och andra som säger att pizza är italienska för ”paj”; det sista påståendet är dock osant. I Italien är pajer / kakor / tårtor och pizzor inte utbytbara. Un dolce (“en söt”) är namnet på varje tårta eller fruktfylld tårta medan termen torta , täcker både kakor och alla salta eller söta fyllningar. Till exempel är en ”öppen grönsakspaj” torta di verdure och en ”födelsedagstårta” är torta di compleanno . När pizzadeg bakas utan toppning (men för en generös drizzle olivolja och ett stänk av havssaltkristaller) kallas det focaccia medan i vissa delar av Italien används termen pizza bianca (”vit pizza”).

Jag tror att den engelska termen pie syftar särskilt på skorpan, och som vi alla vet har pajer en fyllning, vare sig det är sött eller salt. Den klassiska öppna ”pajen” är toppad med tomat och mozzarellaost, men i USA är valet av pålägg obegränsat.

Visste du att 9 februari är National Pizza Pie Day i USA? Tyvärr kunde jag inte upptäcka hur gammal den här epikuriska festen är och var den härstammar, men den säger mig att termen pizza paj lever och har det bra idag. Tillbaka i 1953 Dean Martin crooned

När månen träffar ditt öga som en stor pizzakaka
That ”s amore

  • Men när gjorde orden pizza pie visas först på tryck?
  • Och var har det sitt ursprung?
  • Vad är dess ursprung?

Kommentarer

  • Värt att notera att det finns viktiga skillnader mellan pizzadeg och focaccia deg.
  • Du vet att jag alltid har hört texten till den låten som ” När månen träffar ditt öga, som en stor bit paj … ” Varför? Jag hade aldrig hört ” pizza paj ” innan i mitt liv vid den tiden. När jag hörde det trodde jag inte ’ det för (bara min personlig åsikt) pizza och paj är uppenbarligen helt olika saker!

Svar

Min gissning är att italienska invandrare i USA själva antog duplikatnamnet som ett slags Rosetta Stone-tillvägagångssätt för att namnge saker på bekant italiensk och obekant engelska. En Google Books-sökning visar en intressant men alltför kort anteckning om det möjliga ursprunget till pizza paj i Arthur Livingston, ” La Merica Sanemagogna , ”i The Romanic Review (april – juni 1918):

Tolkningskombinationer är uppenbara i två fall att jag vet: canabuldogga , ”bull-dog” och pizza-paia . Jag trodde länge att vi här hade att göra med ”bit-of-pie” rena och enkla, jag tror att det var professor Ettari, från City College i New York, som påpekade för mig att pizzapaia verkligen är pizza + paj . Det är den ökända tedescheria som kallas ”ostkaka”, en nedbrytning av den amerikanska vaniljsåsen.

Livingstons konto bekräftas mycket senare av Michael La Sorte, La Merica: Images Of Italian Greenhorn Experience (2010):

Den napolitanska dialekten hade ett markant inflytande på italienska. Ncuop motsvarar ordet upp. Ncuop användes ensamt eller för att bilda orden för ”uptown” ( coppetane ) och ”upstairs” ( coppesteso ). Dollaro , en uppenbar återgivning av ”dollar”, tog aldrig tag i södra italienarna. Deras preferens var dialekttermerna scudo eller pezzo . Pizza kombinerades med ”paj” för att bilda pizzapaia . Bokstavligen är termen överflödig eftersom den betyder pizzapizza – eller pajpaj. Pizzapaia hade tillräcklig tvetydighet så att även dagens lingvister bara kunde undra över dess ursprung och sanna innebörd. Den användes i ett antal sammanhang: att mena pizza, en bit paj eller en viss typ av bakverk eller en man med tvivelaktig maskulinitet.

Jag håller med Josh61s uppfattning (uttryckt i hans svar på den här frågan) att ursprunget till pizzapaj (och till pizzapaia ) nästan helt säkert var New York City.

Kommentarer

  • Supersvar. paia är ljudet som en italiensk (kanske till och med napolitansk eller siciliansk) skulle återge med bokstäverna i paj , de som var läskunniga.
  • Ditt citat 1918 föregår OED, stämmer inte ’ det?
  • @ Mari-LouA: Ja — om du accepterar pizzapaia eller ” pizza + paj ” som första exempel. Jag vet inte ’ om OED anser att det är lämpligt, men ur ett etymologiskt perspektiv verkar det oöverkomligt. Jag hittade flera citat ’ s till Livingston ’ s artikel som ger publiceringsdatum som 1918, så jag tror att datumet är fast, även om jag inte ’ inte hade litat på det om det hade varit intygar endast av Google Books.
  • Du bör informera OED 🙂 Det finns ’ ett onlineformulär som du kan fylla i.
  • Siciliansk Amerikanerna säger helt enkelt ” abeetz ” (accent på den andra stavelsen). Min man älskar ordet för ’ tung trafik ’ – vilket ofta hördes i min morförälders NYC-hem: ” bombidibomba ” (Tydligen gillade de verkligen ljudet av ” bumper-to- stötfångare ” – som hördes ofta på radion där.)

Svar

Termen paj kan ha använts först i New York där italienska invandrare hade bosatt sig från andra hälften av 1800-talet. Min idé är att amerikanerna med rätta kallade det ”paj”. Men eftersom italienarna sa till dem att det var pizza var ”pizza pie” ett naturligt sätt att kalla det.

  • Gennaro Lombardi gick in i bilden som far till amerikansk pizza. – Han öppnade först en livsmedelsbutik i New York City 1897 och det blev snabbt ett populärt lunchställe efter att Gennaro började sälja tomat- och ostkakor att ta ut. Gennaros tidiga pizzor förpackades bekvämt i vanligt papper och blev en favorit bland arbetarna. Gennaro kom på idén att erbjuda att sälja sina pizzor vid skivan .

från Pien som erövrade Amerika – Första pizzerian i USA

Följande användbara kommentar ger mer insikt:

  • Ja, pizzakaka är helt enkelt pizza. Det brukade vara vanligare, men har blivit sällsyntare under årtiondena, även om du fortfarande hör det, och den fristående pajen är mycket vanlig som pizzaenheten.

  • OED spelar in pizza-pie från 1939, vilket också är den första citatet av pizza i ett icke-italienskt (dvs. amerikanskt) sammanhang

  • Det finns också tomatpaj, vilket är ett annat gammalt namn för en pizza, en gång vanligt i New York, New Jersey, Connecticut och Pennsylvania, och som DARE spelar in från 1942. Jag minns ett tecken för ”Marucas Tomato Pies” när jag arbetade på strandpromenaden Seaside Heights, New Jersey på 1980-talet, men ingen kallade dem egentligen tomatpajer.

Bevis för användning av uttrycket ” pizza pie ” finns i en 21 april 1939 artikel av matkolumnisten Clementine Paddleford o f New York Herald Tribune :

  • I högsta grad är dock de flesta amerikaner vid den tiden hade aldrig hört talas om pizza. ” Om någon föreslår en ”pizza pie” efter teatern, tror inte att det kommer att bli en kil av äpple, ” skrev New York Herald Tribune matkolumnist Clementine Paddleford 1939. ” Det kommer att bli ditt livs överraskning, … en trevlig stunt för att överraska de besökande släktingarna , som snart är på väg österut för världens mässa. De blir förvånade och pizza, uttalad ”peet-za”, kommer att göra jobbet brunt. ”

Kommentarer

  • Så eftersom de första pizzorna såldes i skivor kallade folk det en pizzapaj. Möjligen … Ringde Lombardi faktiskt eller sålde han sin pizza som pizzapaj ?
  • Kan du bekräfta om OED säger 1939 ? Jag kan ’ inte hitta någon annan referens, referenserna citerar 1935 för pizza , vilket verkar väldigt konstigt eftersom NYC redan hade några pizzerior 1920.
  • @ Mari-LouA – Pizza har ett mycket äldre ursprung books.google.com/ngrams/… . ” En beskrivning av pizza i Neapel runt 1 830 ges av den franska författaren och matexperten Alexandre Dumas i sitt arbete Le Corricolo, kapitel VIII. Han skriver att pizza var det enda maten för de ödmjuka människorna i Neapel under vintern och att ” i Neapel pizza är smaksatt med olja, …. ” alanskitchen.com/HISTORY-FOOD/0001-0025/0001_pizza_history.htm . Olyckligtvis har jag ingen tillgång till OED. Letar fortfarande.
  • Ja, ursprunget till pizza är mycket äldre än 1935, men engelska ordböcker listar bara ord som har kommit in på engelska. Och jag tvivlar på att väldigt få visste om pizzaens existens utanför fastlandets kontinent i mitten av 1800-talet. Frankrike är Italien ’ s granne, så jag ’ är säker på att termen pizza redan kände till dem. Jag ’ är väldigt nyfiken på 1939-datumet angående pizzapaj det verkar bara motsäga fakta. Och tro mig, jag har försökt titta men kom på noll.
  • Bara ytterligare info: ” ProQuest ’ s tidigaste hit för frågan ” pizza och pizzeria ” är följande från Chicago Tribune 1939: ” Fem , märk att denna ” pizza ” serverades ” i en plåtkaka ”. ’ betyder inte nödvändigtvis mycket, men det kan vara så att ” pie ” fel pågår redan och att denna ” pizza ” redan var av den runda soppiga ” deep dish ” sort som Chicago senare blev så nära förknippad med. englishforums.com/English/HistoryChicagoPizzaError-Update/lvmlh/…

Svar

I en New-York Tribune artikel, tryckt den 6 december, 1903 , hänvisar journalisten tydligt till den klassiska italienska maträtten. Verket har titeln: Gör Fiery Foods Cause Fiery Natures? och berättar att italienska invandrare som bodde i New York vid 1900-talets början brukade kalla det pomodori pizza (tomatpizza). Native New Yorkers såg sin likhet med en paj och döptes därmed till “ tomatpaj ”.

I artikeln stavar reportern den som pomodore pizza , ett förlåtbart fel, men det är värt att notera att skålen inte innehöll någon mozzarella, en ost som skulle ha varit omöjligt att hitta i någon livsmedelsbutik i New York i slutet av 1800-talet.

Ta en klump deg och platta ut den under en rulle tills den bara är en tum tjock. På denna sprida tomater och krydda rikligt med pulveriserad rödpeppar. Baka sedan sammansättningen.

Under tiden är den amerikanska grön tomat paj ”och” mogen tomatpaj ”, båda desserterna, var välkända på 1800-talet. Det är därför troligt att den mer exotiska termen pizza taggades på ”paj” vid ett senare tillfälle för att undvika förvirring.

Reportern nämnde också ”salami pizza” och översatte det som bologna pie . Jag vet inte om “bologna” eller “bologna korv” tidigare stod för salami men idag erkänns det som det amerikanska namnet för mortadella .

ange bildbeskrivning här

Svar

Jag har hört det använt, men det är ändå överlägset inte så vanligt som bara ”pizza”. Detta Google-n-gram specifikt för amerikansk engelska, jämför användning.

ange bildbeskrivning här

Svar

Rekommenderas starkt: https://www.youtube.com/watch?v=v0eGUQWENMc , där du kommer att upptäcka att ”The Gaylords” (mycket känd på femtio- och sextiotalet) använder ”pizza” och ”pizza paj” likgiltigt. Italiensk pizza är helt enkelt en typ av en paj, det är allt. PS: Jag rekommenderar även de andra låtarna i den gruppen.

Kommentarer

  • Jag ’ har äntligen plockade modet att lyssna på den här låten. Och jag hatar att erkänna det, men det fick mig att le. Nej, jag humrade hjärtligt. Låten är så kornig, krånglig, stereotyp och kliché è; det ’ är riktigt bra. Jag ’ har försökt leta efter texter online men utan framgång. Definitivt en mycket fängslande melodi och värt 10 poäng. Inspelad 1954, eller så verkar det.

Svar

Mina föräldrar, som skulle vara i början av 80-talet nu och växte upp i Yonkers på Bronx city line aldrig kallad pizza som pizza, det var alltid ”hot pie”

Pappa var irländsk och mamma var tysk. I Yonkers-grupperna på nätet minns många av oss att vi hörde en het paj i vår ungdom.

Kommentarer

  • Så intressant! Var det andra generationens italienska invandrare av någon chans?
  • Pappa var irländsk och mamma var tysk. I Yonkers-grupperna på nätet kommer många av oss ihåg att vi hörde het paj i vår ungdom.
  • Kan du lägga till den informationen i ditt svar? Du kan ” redigera ” ditt inlägg. Jag gillar ögonvittnesbok, men de behöver lite extra bakgrundsinformation. Jag ’ Jag kommer att rösta på ditt svar, om du gör det.

Svar

När vi växte upp i Bensonhurst, B ”klyn, kallade vi alltid en (eller när vi beställde) en hel paj,” en pizzapaj ”.

Om du ville ha en bit kallas den en skiva ”

Om du ville ha ett torg kallade du det” en siciliansk ”… Vilken min favorit var från den sicilianska pajens mittklipp … Som vi förresten aldrig kallade det en Siciliansk paj, det kallades en ”hel siciliansk”

Så här skulle ordern gå: ”Frankie Boy, jag har en bit snälla” ”Två pajer att gå, tack Vito” ”Jag har en sicilianer från Joey centrum, med en fontänkoks”. ”Ge mig två pajer med pepperoni och en hel sicilian med extra ost kvar”

Det är en sak från New York

Kommentarer

  • Älskar att höra om det fyrkantiga mittstycket heter sicilianskt . Det skulle vara jättebra om du kunde hitta några referenser som stöder detta, men +1 ändå från mig.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *