Varför använder vi “ au ” och “ aux ” före landsnamn?

Jag såg att ”au” kommer före ”Portugal”. Men ”au” betyder ”the”, inte det? Borde då ”the” komma före ”Portugal”?

Och när använder vi ”aux”?

Kommentarer

  • Tillbaka fästingar är avsedda att användas runt (dator) kod. Du bör inte använda dem i annat sammanhang – speciellt eftersom de kan göra läsningssidor svårare för vissa människor. Det finns få anledningar att använda den på den franska stackbörsen.
  • Inget behov av att skriva tack. De matchar inte riktigt ”fråga / svar” -formatet för stackutbyte. Tack till folk som svarar upp rösta deras svar.

Svar

Au ” gör inte betyder ”the” *. ” Le ” (eller ” la ”, eller ” l ” eller ” les ”) betyder ”the”. ” Au ” är sammandragning av * ” à le ” (* ” à le ” är grammatiskt inkorrekt). På samma sätt är ” aux ” sammandragningen av * ” à les ”.

På franska föregås namnet på ett land verkligen av en artikel. Vi säger ” la France, le Portugal, l’Allemagne, les Pays-Bas ”. När ”le Portugal” föregås av ” à ” (som har olika betydelser ) blir det alltså ”au Portugal”; på samma sätt, när ”les Pays-Bas” föregås av ”à”, blir det ”aux Pays-Bas”.

Observera dock att när länder som är feminina 1 och singular föregås av ” à ”, det blir ” en ”: ” en France, sv Allemagne ”. Detta inträffar bara med namn på länder eller regioner.


  1. Eller maskulin men börja med ett vokalljud.

Kommentarer

  • Observera att aux också används före några f é mininer inklusive en bestämd plural (aux Antilles) medan vissa maskuliner börjar med en vokal ta sv
  • Jag kan ' tänker på någon " maskulin " land som börjar med en vokal. Har du en i åtanke?
  • Afghanistan, Ouzb é kistan, Israel, …

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *