Varför är flertalet av “ bas ” “ baser ” och inte “ bas är ”?

Om man ser på substantivbasis på Wiktionary.com indikerar det att pluralen är antingen baser eller bas . Det ser ut som att den sällsynta baseis kommer från grekiska, men den vanliga baser refererar bara till bas och det förklarar inte pluraletymologin. Finns det en standardregel här, eller är det bara ett exceptionellt fall som uppstod med tiden genom konvention?

Kommentarer

  • En bra fråga, Jag ' Jag är intresserad av att se svaret. Under tiden märker jag att samma ordbok ger endast plural ' analyser ' för ' analys '. Som du föreslår är ' rätt ' plural ' baseis ' men analogt med liknande ord blev det ' baser '. (Skrivs medan sumelic svarade)
  • P.S. Jag har just kollat här translate.google.co.uk/#en/el/… – och det verkar att engelska flertal av sådana ord inte överensstämmer med de grekiska versionerna.
  • @sumelic – ' baseis ' är den grekiska pluralen av det grekiska ordet ' grund ' det är där engelska fick ordet från första hand. På något sätt är vi således felaktiga eller åtminstone otrogna mot ordet ' s anor.
  • @sumelic För modern grekiska skulle det vara v á sis för både singular och plural. Digrafen ει representerade sannolikt [eː] (i motsats till η , som var [εː]) på klassisk grekiska, så den latinska återgivningen är vettig.
  • @sumeilc – Jag fick den latiniserade stavningen från Google Translate (titta under översättningsrutan) — > translate.google .co.uk / # sv / el / …

Svar

-sis, -ses är regelbundet; -sis, -seis är nästan obefintlig

Ord på forntida grekiska som slutar på – σις i singularis, – σεις i plural motsvarar standard ord på engelska som slutar på -sis (uttalad / sɪs / " siss ") i singular och -ses (uttalas / siːz / " seez ") i plural . Vi ser också detta pluraliseringsmönster med kris, kriser (från grekiska κρισις, κρισεις ).

De flesta oregelbundna latinska eller grekiska flertalet är valfria, men för ord som slutar med suffixet -sis såsom bas, vanliga pluralformer (t.ex. " baser ") verkar vara ganska missgynnade (troligtvis på grund av besvärligheten med att ha liknande sibilanter i nära följd) till den grad att det är förmodligen säkert att kalla dem " felaktiga " för många ord.

" Baseis " är inte vanligt

Så faktiskt, " baseis " skulle vara exceptionellt som en plural av " bas. " Det ser väldigt konstigt ut för mig. Jag har aldrig sett det förut och min stavningskontroll tycker att det borde vara " baser ". " Baser " är definitivt standard, och jag skulle säga " baser " är icke-standard, men jag vet inte vad " baseis ". Jag tror det inkluderades bara för fullständighetens skull, och eftersom Wiktionary kan vara lite eklektisk. Faktum är att många av citaten för " baseis " på Wiktionary verkar vara från icke-modersmål, och andra verkar vara enkla felstavningar av antingen " bas " eller " baser. " Jag kan inte heller hitta andra ordböcker lista det: det finns inte i online-utgåvorna av Merriam Webster , American Heritage Dictionary , dictionary.com , ordbok.com , eller Oxford English Dictionary . På engelska är stavningen " baseis " på inget sätt mer korrekt än " baser . " Jag rekommenderar starkt att du använder det.

Det enda flertalet med -eis som verkar vara alls vanligt i -poleis

Wikipedia-artikeln " Engelska ord av grekiskt ursprung " säger

E-formuläret är standard för plurissuffixet -εις / -es, efter den latinska böjningen, utom i poleis, necropoleis, och acropoleis (även om acropolises är den överlägset vanligaste engelska pluralen).

Oxford English Dictionary bekräftar att " poleis " används, " necropoleis " har använts (bland olika andra flertal) och " acropoleis " har använts.

Wiktionary listar uppenbarligen också " metropole " som pluralform av metropol (nämns i Peter Shors svar på denna fråga om flertalet av metropol ). Men vid användning " metropoleis " verkar vara begränsad till vetenskapliga verk om antika Grekland, och termen är ofta kursiv, så jag skulle säg att det är mer en omskrivning av det grekiska ordet μητροπόλεις (plural av μητρόπολις ) än en riktig pluralform av det engelska ordet metropolis.

-ses är en latinisering av grekiska -σεις

Enligt Wiktionary är det grekiska suffixet -σις kommer från suffixet Proto-Indo-Europe rekonstruerat som -tis , plural -teyes. Det verkar att detta skulle ha utvecklats på grekiska enligt följande: " y " tappades mellan vokalerna, vilket gav -⁠tis , -⁠Tees ; på grekiska grekiska t assibiliserades till s innan i analogi) och ee var kontrakt in i " falsk diftong " ei , vilket ger -⁠sis, -⁠seis . Från Wikipedia: Romanisering av grekiska

Traditionella engelska återgivningar av grekiska namn härstammar från romerska system etablerade i antiken. […] ⟨ει⟩ och ⟨ου⟩ förenklades till ⟨i⟩ (mer sällan – motsvarande ett tidigare uttal – ⟨e⟩) och ⟨u⟩.

Förutom denna pluraländning är ett annat exempel på e-ει-korrespondensen det engelska ordet panacea , härstammande från grekiska πανακεια genom latin.

En anledning till att ⟨e⟩ (snarare ⟨i⟩) än kan ha använts för ⟨ει⟩ i den latinska pluralen av ord som detta är analogi: Latin hade redan många infödda ord som slutade på -is i singular och -es i plural, såsom axel axlar .

Tittar på de olika romaniseringssystem som läggs ut sida vid sida , kan du se att de flesta grekiska härledda rötter, ord och namn som används på engelska är stavade och uttalade enligt " Klassiskt " (latinbaserat) system. Vi skriver " oenophile " / " œnophile " och inte " oinophile, " " eter " / " eter " / " æther " och inte " aither, " och så vidare.

Det finns några undantag, huvudsakligen ord som skapats i modern tid, som använder antingen ett av de mer bokstäver-transliterationssystemen för antikens grekiska, eller (mer sällan) ett transkriptionssystem baserat på moderngrekiskt uttal, med ekvivalenser som η = i, Φ = f.

Dessutom finns det några ord med båda stavningarna. Ibland kan detta orsaka en förändring av uttalet (" apodiktiskt " / æpoʊˈdɪktɪk / vs. " apodiktisk " / æpoʊˈdaɪktɪk /), och möjligen också i betydelsen (" film " vs. " kinematisk, " " demon " vs. " daimon ").


Följande svar kan också vara relevant: Hur avvisar du substantiv som är lånade från språk med flera kategorier för avtagande substantiv (eller inget alls) )?

Svar

Google Ngram visar att ”baser” är den normala saken. ”baseis” verkar vara ett ordbokslik som sällan används.

Ngram för bas och bas

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *