Varifrån kommer “ språk ”?

Det brittiska informella ordet för ett barn.

Jag kunde inte få allt arbete som gjorts för att språken körde upplopp.

ODO har följande:

1940-talet (ursprungligen tjänster ”slang): kanske från föråldrad sprag ” livlig ung man ”, av okänt ursprung

Har någon mer på det här?

Kommentarer

  • Det kommer från samma plats som kvist, fjäder, skarpsill, och spira . Det vill säga fonosemantiken för SPR- assonans .
  • Ordet ” sprog ” används i ett avsnitt av Black Adder när Fry ’ karaktär hänvisar till någon som en ” bakre språk ”. Som i sitt sammanhang antydde det att en jävel son födde en tjänares svep av en mästare, det kom ut som nedsättande. Låter också nedsättande, inte ’ t det? ” Sprog ”.

Svar

Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , Fifth Edition (1961) erbjuder denna post för sprog :

sprog, n. En rekryter: RAF: sedan ca. 1930; med ca. 1939 användes också – via Fleet Air Arm – tillfälligt [asionalt] av marinen. H. & P. Ursprunget dunkelt och diskutabelt (se esp [ecially] Partridge, 1945); men kanske en vändning av ”groda gyter” (väldigt, väldigt grön) eller, mer sannolikt [skickligt], antagandet av en rekryter ”s sprog , en förvirring av” kedjehjul ”och” kugge ”, ett kedjehjul är, precis som rekryten, en kugge i ett hjul. I marinen betyder termen ett spädbarn, ”Nobby Clark” har gått i ledighet, hans fru hade bara en språk ”: Granville , 1945. – 2. Därav en flygplan: australiensiska flygare sedan ca. 1939. (B. 1943.)

Hänvisningen till ” Patridge, 1945 ” är en kort citat av Eric Partridge, A Dictionary of RAF Slang (januari 1945). Och ” Granville, 1945 ” hänvisar till Wilfred Granville, A Dictionary of Naval Slang (typescript, 1945) . Jag har inte sett någon av dessa källor.

Ett tidigt försök att förklara termens etymologi visas i Walter Hatfield, College engelska , volym 7 (1946) [kombinerade utdrag]:

Armén talar om en rekryter som en nybörjare , men RAF kallar honom en sprog , som, precis som erk , presenterar ett etymologiskt pussel. En förklaring är att ungefär 1930 en rekryterande, förvirrande ett kedjehjul med kugge, uppnådde den oavsiktliga blandningen sprog – ett misstag som omedelbart uppnådde popularitet och spred sig mycket snabbt över hela RAF, men föredrar dock den geniala etymologin som härrör från grodgryt , ” det oförutsägbara rogsp bakslangas till språk .

Jag är skeptisk till båda förklaringarna men har inte bättre att erbjuda.


Tidiga matcher för ”sprog” i naturen

British Newspaper Archive listar vad som verkar vara en förekomst av språk i slangkänslan av ” kula ” i ” … I ”ll Shoot , ” Lancashire [England] Evening Post (20 april 1933) [kombinerad utdrag]:

BETydelse av ” SPROGS ”

Dobson, påstod han, tillade också att han skulle behöva lägga några språk till några av dem. Herr rättvisa Goddard frågade vad ordet ” språk ” menade, och Wells svarade att han förstod att det var en kula. ” Jag frågade Dobson vad [han] menade, ” sa Wells, ” och han svarade: ”Vänta och se, du kommer inte att flytta så lätt.” … ”

Jag har inte prenumeration på den här tjänsten, så jag kan inte bekräfta självständigt att ordet som återges som sprog eller sprogs i sökresultatutdraget faktiskt är stavat på det sättet i den ursprungliga tidningsartikeln.

De kommande tre förekomsterna av sprog på denna webbplats är från 1941 och involverar dess användning i RAF-slang, med en helt annan känsla än den som var avsedd 1933. Från ” Motley Notes: Bolt from the Blue , ” i [London] Sketch (28 maj 1941) [kombinerade utdrag], som verkar vara en utökad övning i flyboy-slang:

Vad skulle du göra av följande om du plötsligt uppmanar dig att översätta det [:] ” Old Stinker har precis haft en skakig do och gick nästan för en Burton. Han prangade en Daffy Kerdumpf och Groupie slet en remsa av honom. Nästa dag hade han en språk drone i en Wimpie, och det dumma bindemedlet fick en choke i sin pip och flit commode tog paraply. … ”

Från en artikel i Berwick [Northumberland] Annonsör (19 juni 1941) [kombinerade utdrag]:

RAF fraser kröp in i hans bokstäver: han gick runt och kallade sig en ” sprog , ” medger helt uppriktigt att när han kom till ops för att se sitt namn nere för ” kul och spel ” gav alla möjliga roliga känslor inuti.

Och från ” Canadian Pilot Writes Home , ” i [London] skiss (30 juli 1941) [kombinerad utdrag]:

Sorta söt, va? Språket, menar jag. Men det var bara prologen, bara en introduktion till detta flygvapensjargong. Jag hakar med den här killen ett tag. För närvarande frågar han mig om jag är sprog (en ny pilot), och när jag svarar jakande meddelar han mig att Jag borde gå in i ett litet rum mittemot, där jag kan få lite het gen.

” Gen, ” enligt en annan tidningsartikel är förkortning för ” äkta [det vill säga tillförlitlig] information. ”

Termen sprog i betydelsen ” nyrekryter ” visas också i Anne Matheson, ” A Real-Life Hero and His Seven Heroines: New War Film Concerns England ”s Women” s Armé , ” i The Australian Womens Weekly (17 oktober 1942):

” Åh, det är väldigt enkelt, ” svarade John – och förföll sedan till R.A.F. slang som gjorde vårt samtal till en mycket ensidig affär. Han talade vidare och jag försökte översätta vad han sa.

” Jag gick med i R.A.F. vid krigsutbrottet ” sa han. ” Medan jag fortfarande var ” sprog , släpptes jag för att avsluta ”Tjuven [av Bagdad].” Det var under ”falskt krig”, och jag skulle inte flyga mycket, hur som helst. [”]

Det finns också en instans där brittisk arméslang sägs hänvisa till chai-te som ” sprog ” – även om jag igen kan ”t kontrollera att stavningen är korrekt i kodavsnittet. Från ” För mat på stridsfronten , ” i Belfast [Nordirland] Telegraph (26 februari 1944):

Teet som din förare eller batman skulle producera fyra eller fem gånger om dagen, stark, mörk och söt, var inte sådan som kommer ut ur din tekanna hemma. Men det var en mycket närvarande hjälp i tid av problem. De kallade det chai i den 8: e armén, ett av få arabiska ord som den brittiska soldaten har tagit till sig själv. = ”ecef3d1370”>

sprog , säkert ett av de fulaste orden som någonsin har skapats på vårt språk.

Jag hittade inga tidiga förekomster av sprog i betydelsen ” baby. ”

Svar

Sprog som hänvisar till en bebis eller ett barn kommer från väpnade styrkor ”slang med hänvisning till en nyrekrytering. Detta kan ha kommit från äldre sprag : en livlig ung kille, en ung lax eller öring.


New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2008):

sprog substantiv 1 en baby; ett barn. Från föråldrad sprag (en livlig ung kille) Storbritannien, 1706 . 2 en rekryterare. Kungliga flygvapnet ursprungligen, då Royal Navy, nu polis. Förmodligen härrör från föråldrad ”sprag” (1706) ”en livlig ung kille” men etymologiska teorier finns i överflöd: en vändning av ”groda gyter” – för att den är så väldigt grön; en förvirring av ”kugghjul och kedjehjul” – en metafor med rekryten bara en kugghjul (ett kedjehjul) i ett hjul; en snedvridning av ”spira”; det har också hävdats att en sprog är en ung gannet Storbritannien, 1941 . 3 sperma AUSTRALIEN, 1992


OED har de två första:

1. Tjänster ”slang . En ny rekryter; en praktikant; en nybörjare. Även occas ., en av sämre eller vanlig rang. Freq. attrib .

1941 Ny statsman 30 augusti 218/3 Sprog (RAF), en tyro.

Och:

2. slang (orig. Naut .). En barn; ett barn , en bebis.

1945 Tackline Holiday Sailor vii. 75, jag kan inte neka honom ingenting. Ge alltid språket en garv för att klämma av sig och köpa sig nötter.

De jämför det med sprag av obskurt ursprung, som är en livlig ung kille, en ung lax eller en ung torsk.


Lingvist John Lawler säger:

Den kommer från samma plats som kvist, fjäder, skarpsill och spira. Dvs. fonosemantiken för SPR- assonans .

Både språk och sprag passar den här assonansen.


Jag hittade en liten antatering av ” baby ” känsla för sprog i en nyzeeländsk tidning ( Evening Post , Volym CXXXVIII, nummer 121, 18 november 1944, sida 6) som också visar marinen ” nyrekryterad ” sense:

SPROG. ” Vad gör en sjöman så fort han går i land? Han efterlyser sin tjej. Men han vann

Kommentarer

  • I ’ har skickat den här bebisen från 1944 till ”div id =” b12b842fe4 ”> OED .

Svar

1940-talet (ursprungligen service ”slang): kanske från föråldrad sprag” livlig ung man ”, av okänt ursprung

1900-talet: Per min farfar som var kolgruva i Nesquehoning, PA, 1912, var en ”spragger” en ung pojke som sprager – vilket betyder att ”bromsa” en kolbil på spåren, så den rullade inte för fort – varje spragger hade sin egen personliga sprag-stick av trä att sätta under hjulen på den rörliga kolbilen, och var mycket stolt över att vara snabb och tillräckligt smidig för att springa runt enorma tunga kolbilar; de flesta sprag-pojkar / spraggers hade saknade lemmar, eller värre.

Kommentarer

  • Hej glädje, välkommen till EL & U. Observera att om du citerar någon annan ’ s ord (dvs. blockcitatet) är det ’ viktigt att du bekräftar källan. Det ’ är inte bara artigt för att ge den ursprungliga författaren kredit, det undviker också den allvarligare anklagelsen för plagiering . Jag uppmanar dig att redigera ditt inlägg i enlighet därmed. För ytterligare vägledning, se Så svarar du och tar EL & U Tour 🙂

Svar

Från jag bodde i Australien förstod jag alltid att det härrörde från samma ord som används för både grodyngel och sperma – båda mycket lika i utseende och roll.

Utsäde av min ländrygg, som spawn, används omväxlande afaisk. Aldrig hört rekryteringsbetydelsen.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *