Simoleon är ett annat ord för pengar.
si · mo · le · på
/ səˈmōlēən /
Jag trodde en gång att ordet Simoleon kom från det populära PC-spelet The Sims . Men nyligen hörde jag ordet som användes i konversationen, ”Det kostar mycket simoleoner”. Jag frågade talaren om han hade spelat The Sims . Han sa att han aldrig hört talas om det.
När man söker på Google har simoleon sitt ursprung:
sent 1800-tal: kanske på mönstret av napoleon
Ingen information ges dock mer. Kan någon förklara hur ordet kommer från napoleon eller när det blev en del av det engelska språket?
Kommentarer
- sv.wiktionary.org/wiki/simoleon
- Simoleon . Det första exemplet jag känner till är från Davenport Daily Gazette i Iowa 1883, i en bit av hån-biblisk nyck om att lokala journalister förlorade sin pressklubb till en uppåtgående pågående tandläkare som erbjöd sin hyresvärd mer …. pengar: worldwidewords.org/weirdwords/ww-sim1.htm
- Användning av simoleon i dataspel går tillbaka till föregångare för The Sims , SimCity -serien, men mycket förvånad över att den har en engelsk språkanvändning som föregick det. Antingen MaxWilliams ' eller Josh61 ' s källor skulle ge ett perfekt svar om de inte stängde för vanliga referenser.
- Visst simoleon har funnits sedan 60-talet som jag kan intyga. Och jag ' minns vagt det ord som används i vissa filmer från 30-talet. Det skulle inte alls vara förvånande om det verkligen går tillbaka till senare 1800-tal.
- Ngram visar att termen är mycket populär från ungefär 1900 till 1950.
Svar
Ordboksdiskussioner om ”simoleon” och dess varianter
Merriam-Websters Eleventh Collegiate Dictionary (2003) har denna mycket korta post för ordet simoleon :
simoleon n {ursprung okänt} (1896) slang : DOLLAR
Milford Mathews, A Dictionary of Americanisms on Historical Principles (1951) har dessa relevanta poster för simoleon och Simon :
simoleon n. {Origin obscure. Pos. F. Simon qv meaning en dollar, i analogi med napoleon, ett tidigare franskt mynt.} En dollar. Slang . [Första händelser:] 1896 G [eorge] Ade, Artie 63 Han sa att jag kunde ha det för fyra hundra samoleoner. 1903 K [ansas] C [ity] D [ai] ly Times 23 dec. ( Cent. Supp.) Hon bär en klänning – det kostar inte mindre än nittiofem simoleoner
Simon , n. Även simon . 1. a. Ett slags spel. b. En dollar. Slang. Jfr. simoleon . c. Förkortning för Simon-pure , den riktiga saken. All obs [olete]. [Första händelse i mening 1 (b):] 1858 Harpers Mag [azine] september 572/2, jag var först med att säga och satsade en Simon .
Här i större längd (för sammanhang) är de tre exemplen som Mathews citerar. Från George Ade, Artie: A Story of the Streets and Town (1896):
" Du hörde mig, gjorde n ” t du? Jag gick in och frågade huvudpressen o ”verken hur mycket sacque innebar för honom, och han sa att jag kunde få det i fyra hundra samoleoner . ”Tja,” säger jag, ”det är bara en bagatelle för mig. Det skulle inte hålla mig i tröjor i en månad.”"
Från " Hennes skäl , " i Life Magazine (11 december 1903):
Hon bär en klänning – det kostar inte mindre / Nittiofem simoleons ; / Det är blekt solbränt och lösare än / Den stora kappan av Napoleon; …
Och från " Redigerarens låda , " i Harpers tidning (september 1859):
Ett vittne kallades av staten [Louisiana], som avsatte att Jo Bowers, Mike Brady , en annan gentleman vars namnvittne hade glömt, och han själv spelade poker; Jo han rifflade kurderna och Mike blev blind. " Hem! ” sade domaren, ”sa du, vittne, att en av partiet blev blind?” ”Ja, sir, det gjorde jag.” " Fortsätt, ”sade domaren.” Jag var först med att säga och satsade en Simon – ”” A what? ”” A Simon , din ära. ”” En dollar, kan det tillfredsställa din ära, ”förklarade trångt distriktsadvokaten.” När det kom till Mikes tur var han fortfarande blind och var betydligt drickande han kände o ”kände att han höll och drog slutsatsen att han kunde bluffa; och, säger han, ”Jag kommer att göra mina blinda goda och se din Simon och gå du tio bättre – ”
Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang , första upplagan (1960) citerar Mathews-exemplet från Simon från 1859 och erbjuder sedan denna post för simoleon:
simoleon n. En dollar. Usu. i plural = dollar, pengar. … Sedan c1890; något arkaiskt.
Men Robert Chapman & Barbara Kipfer, Dictionary of American Slang , tredje upplagan (1995) har följande:
simoleon eller samoleon n av 1895 En dollar {okänt ursprung; hittas i form sambolio av 1886}
Tidiga förekomster av medlemmar av ”simoleon” -familjen
Som nämnts i ab2s svar, World Wide Words hittar ett exempel på simoleons från en tidning i Iowa som publicerades 1883. Sökningar i Google Books och olika tidningsdatabaser visar minst en tidigare förekomst av simoleon . Från " Through a Straw: A Summer Sigh for the Sea " i * [New York] Puck *, volym 11 (19 juli 1882):
Hej, du Teuton, / Son av Gambrinus, / Av gudar avkomman, / Väck dig från dumhet, / Stig som en hjälte, / Ta med mig en citron- / Ade med en pinne i – / Stick av nektar / Gjord i Bourbon / County, Kentucky , / Gjord där det blå gräset / Växer och jungfrurna / Mer än morgon är, / Värdig iskrämning, / Ner till din fu nda- / Mental simoleon , / Ta med mig nektaren, / Hör sedan varva mig.
Och från " Vad händer just nu , " i [New York] Puck (5 oktober 1881), denna tidiga förekomst av simoleons visas:
Och i dessa dagar skall det ske att den unge mannen som är kontorist i en butik i stan och som tar för sin lön varje vecka siklar guld och silver till mängden tio simoleoner , inklusive de som är stansade, blir missnöjd med sitt parti.
. ..
… Och om den unga mannen som leker soldat inte går ut tillsammans med de andra unga män som likaså spelar soldater, så är han mulkt i simoleons av guld och silver.
Utbredd amerikansk antagande av simoleon verkar ha inträffat 1888–1898, en period under vilken simoleons visas 18 gånger i en Elephind.com-sökning (många av dem från matcher till instanser i St. Paul [Minnesota] Daily Globe], simoleon visas en gång och samoleons två gånger .
Slutsatser
Det är verkligen en intressant tillfällighet – om det är allt – att Simon användes i Louisiana (och rapporterades i en tidning med rikstäckande cirkulation) med betydelsen " en dollar " 1858 och att simoleon en radikalt New York satirisk tidskrift med betydelsen " pengar " eller " en dollar " 1881 och 1882.
Jag kan inte säga varför moderna etymologer inte är så imponerade av förekomsten av Simon i 1859 förväntan på simoleon som används en generation senare, men de är inte imponerade verkar de vara, eftersom de vägrar att gå längre än " ursprung okänt " som källa till simoleon . Huruvida simoleon i slutändan kan spåras till det brittiska silver sixpence simon från början av 1700-talet, dess anslutning till US-dollarn Simon från 1859 verkar inte alls långsökt.
Kommentarer
- I tv-serien ' The Dukes Of Hazzard ', karaktären Boss Hogg brukade regelbundet hänvisa till amerikanska dollar som Simoleons.
Svar
Från Ordbok :
Vanligaste teorin: sent 19: e makaronisk blandning av simon (“dollar”) från simon (“sixpence-mynt”) (1600-talets brittiska slang) och Napoleon (“franskt guldmynt värt 20 franc, med bilden av Napoleon III”). Kanske från New Orleans
[makaronisk blandning, från Wiction ]
Ett ord som består av en blandning av ord på två eller flera språk, varav ett är latin, eller en icke-latinsk stam med en latinsk slut
Från World Wide Words :
Jag vet inte hur auktoritativ detta är källan är, men den skiljer mellan vad som är allmänt överenskommet och vad författaren drar av sin forskning.
Denna bit av amerikansk slang för en dollar eller pengar i allmänhet låter nu väldigt daterat, även om det fortfarande dyker upp då och då ……… Ett exempel dök upp i Fortune 2003: ”Idag gör jag en respektabel höjd av simoleoner vid mitt affärsjobb .. ….. ”Ordet fick en boost när det valdes som namnet på valutan i simuleringsdatorspelen med Sims.
Men det går långt tillbaka. Det som följer är lite spekulativt, men passar i vilket bevis vi har. I början av 1700-talet i Storbritannien kallades det lilla silvermyntet med riktigt namn sexpens slangligt som en simon. Vi är inte säkra på varför, men ett troligt ursprung ligger i namnet Thomas Simon, en berömd gravyr på 1600-talet vid London Mint som designade några nya mynt efter restaureringen 1660, inklusive sixpence. (En referens från det nya testamentet, till St Peter ”logi med en Simon en garver”, ledde till att myntet senare kallades en garver istället.) Simon verkar ha förts till USA och överförts till dollarmyntet (namnet sägs att ha spelats in på 1850-talet). Med tanke på de mycket mer värdefulla franska guldmynt som kallas Napoleons, en del medföljer simon och Napoleon tillsammans och görs av det simoleon.
Det första exemplet jag känner till är från Davenport Daily Gazette i Iowa 1883, i en bit av hånbiblisk nyck om att de lokala journalisterna förlorade sin pressklubb till en nystartad tandläkare som erbjöd sin hyresvärd mer pengar: ”Läkaren talade till Thede och erbjöd honom många feta simoleoner och talanger av guld och siklar av gott silver, och herr Thede lyssnade till sin röst …. ”