Vem hänvisar “ Zebedees mor ' söner ” till?

Matteus 20:20, NIV :

Då kom Sebedeus söners mor till Jesus med sina söner och knäböjde och bad honom en tjänst.

Matteus 27:56, NIV :

Bland dem var Maria Magdalena, Maria, mor till Jakob och Josef, och mor till Sebedeus söner.

Se NIV- och SBL-versionen här.

Vem var ”mor till Sebedeus” söner ”och varför tilltalas hon på detta sätt ( motsätter sig ”Hustru till Sebedeus” eller ”Maria (Salome) mor till Jakob (den större) och Johannes (evangelisten)”)?

Kommentarer

Svar

Det enkla svaret är att vi inte vet varför författaren av Matteus evangelium väljer denna beteckning för henne och vi har inte tillräckligt med bevis för att kunna nå någon bestämd slutsats.

Även om det verkar osannolikt att författaren inte visste hennes namn, medan författaren av Mark gör det finns det några möjligheter som kan vara mer troliga:

1) Vi vet att Zebedeus var fortfarande definitivt vid liv och aktiv i 4:21 men vid den här tiden kan han ha dött.

2) Begäran hon gör 20:20 gäller hennes söner, så kanske det är därför hennes förhållande till dem i första hand i författarens sinne, och sedan senare använder han beteckningen för att identifiera henne vid korsfästelsen

3) Om man håller fast vid läran om plenarinspiration är det fullt möjligt att Matthew ”leds” att använda denna beteckning så att när vi jämför evangelierna kan vi härleda vem Salome var, jämför Matt 27:56; Markus 15:40 & Johannes 19:25)

Svar

Naturligtvis vi kan inte vara säkra på varför Matthew valde att hänvisa till någon som ”mor till Sebedeus söner”, men vi kan ge en rimlig hypotes genom att undersöka bevisen.

Identitet

The första pusselbiten är att avgöra vem den här kvinnan var exakt. Den här frågan är faktiskt ganska enkel. Senare i Matthew finner vi:

Det fanns också många kvinnor där, som såg på avstånd, följde Jesus från Galileen och tjänade honom, bland vilka Maria Magdalena och Maria, mor till Jakob och Josef, och mor till Sebedeus söner. (Matteus 27: 55- 56, ESV)

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ · ἐν αἷς ἦν Μαρία ἡ Μαγδαληνή, καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσὴφ μήτηρ, καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου (Nestle 1904)

medan Markus har en parallell passage:

Det var också kvinnor som såg på avstånd, bland vilka Maria Magdalena och Maria mor av James den yngre och Joses och Salome. (Mark 15:40)

Ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, ἐν αἷς καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆτος μήτηρ καὶ Σαλώμη,

Den höga graden av textlikhet här (särskilt tydligt på grekiska) garanterar praktiskt taget att dessa två avsnitt representerar ett litterärt beroende. Jag kommer tillbaka till beroendets natur; för närvarande är det tillräckligt att notera att de två författarna beskriver samma kvinna. Mark kallar henne ”Salome” och Matthew kallar henne ”mor till Sebedeus söner.” Under hela den kristna historien har Salome därför identifierats som mor till två av Jesus lärjungar – Jakob och Johannes, som på annat håll identifieras som ”Sebedeus söner” (t.ex. Markus 10:35).

Mer om Salome

Innan vi återvänder till kärnfrågan kan det vara bra att kort beskriva vem Salome var. I Johns berättelse om korsfästelsen registrerar han kvinnorna på scenen som:

sin mor och hans mors syster, Mary, fru till Clopas, och Maria Magdalena. (Johannes 19:25)

på grundval av detta drar vissa kommentatorer slutsatsen att Salome var Marias syster. Till skillnad från sambandet mellan Markus och Matteus är denna slutsats inte solid. ”Hans mammas syster” kunde verkligen hänvisa till Salome, men det kan också hänvisa en av de icke namngivna kvinnorna i Markus / Matteus.

Någonstans placerar Markus 16: 1 Salome vid graven när den upptäcks. tom, tillsammans med Jesu mor och Maria, mor till Jakob och Josef. Matthews parallella redogörelse listar bara de två Maria.

Senare uppträder gnostiska skrifter Salome flera gånger. I Evangeliet om Thomas förklarar hon sig vara en lärjunge av Jesus.Ett bevarat fragment av Egyptens evangelium kallar henne en lärjunge och antyder att hon är ogift och barnlös. I Pistis Sophia tar Salome en betydelse långt under Mary Magdelene (som var mycket viktig i gnostiska skrifter), men i nivå med en ”genomsnittlig” manlig lärjunge. En utökad version av Markus (det så kallade ”hemliga märket”) lade till åtminstone ytterligare en vers om Salome under Jesu tjänst. Den mer ortodoxa Protevangelion of James , en barndomsberättelse, gör Salome Mary ”barnmorska och den första som tror på Jesus” -uppdraget.

Salomes framträdande i de gnostiska skrifterna är förvånande med tanke på att hon endast framträder vid namn i Markusevangeliet, den minst populära av evangelierna i tidig kyrka. För att förklara denna framträdande har forskare föreslagit att det förmodligen fanns en tidig Salome-tradition, oberoende av evangelierna. Även om de senare verk som hon förekommer i har i allmänhet inget historiskt värde, kan vi vara ganska säkra på att Salome åtminstone var en verklig person och en efterföljare av Jesus under sin livstid. Det finns också en anständig chans att hon spelade en betydande roll i den tidiga kyrkan. 1

Källkritik

När vi återvänder till frågan om förhållandet mellan Markus och Matthew har vi tre potentiella datapunkter:

1) Markus säger ”Maria Magdalena, Maria, mor till Jakob, och Salome köpte kryddor så att de kunde gå för att smörja Jesus” kropp ”(16: 1) medan Matteus säger” Maria Magdalena och den andra Maria gick för att se graven ” (28: 1).

  • Det finns lite verbalt liknande här, så de två kontona representerar antagligen oberoende konton av samma händelse.

2) Det avsnitt som ansporade OP: s fråga. I Matteus (20: 20-28) ber ”mor till Sebedeus söner” Jesus att placera sina söner vid hans höger- och vänsterhänder när hans rike kommer. I Markus berättelse (10: 35-45) frågar James och John direkt.

  • Dessa avsnitt har verkligen ett beroende. Språket som används är ganska lika och trots sina olika öppningar har båda berättelserna Jesus svar riktat mot Jakob och Johannes.

3) Listorna över kvinnor vid korsfästelsen, nämnda ovan (Mark. 15:40, Matteus 27: 55-56)

  • Som tidigare nämnts visar kontona beroende.

Så vem beror på vem? Det beror på vad man bestämmer i den redaktionella aktiviteten här.

Redaktionskritik

Om man är engagerad i absolut Markan-prioritet måste skillnaderna vara från Matthews redaktionella aktivitet. Matthew måste ha haft en anledning att byta begärare i Markus 10: 35-45. Kanske kände han det pinsamt för två stora lärjungar att göra en sådan begäran, så lägg den i deras mors mun istället.

Till förmån för denna uppfattning ger den en tillfredsställande anledning till frasen ”mor till Sebedeus söner” eftersom avsnittet verkligen handlar om ”Sebedeus söner”, som Jakob och Johannes ofta kallas att kollektivt, så att identifiera talaren som sin mamma istället för med namn är vettigt. Mot denna uppfattning är Matthew inte rädd för att få lärjungar att göra orimliga förfrågningar / säga dumma saker någon annanstans, så att ”uppfinna” en talare här för att buffra frågan verkar inte vara något typiskt för Matteus redaktion. Dessutom gör det verkligen James & John ser bättre ut? De framställs fortfarande som att de vill ha ära / inte förstå Jesus ”uppdrag / kungarike ordentligt, men har nu den extra potentiella förläget att inte ens vara djärv nog att fråga själva, istället att få sin mor att göra det för dem.

Den större utmaningen för en Markan-prioritering är dock Matteus 27: 55-56. Här bytte Matthew påstås den raka framåt ”Salome” för ”mor till Sebedeus söner”. Om hans syfte var att ansluta kvinnorna till lärjungarna, varför inte använda ”Salome, mor till …”, på samma sätt som han beskriver den andra Maria, istället för bara ”mor till …”? Tvätt kan bara erbjuda den svaga (i mina tankar) förklaringar: 2

Salomens dunkelhet, sönernas framträdande av Zebedeus, och önskan om en parallell med den omedelbart föregående beskrivningen av Maria som mor (vars framträdande inte tillåter förlust av hennes namn) påverkar alla Matthews revision.

Alla dessa saker kunde verkligen driva Matthew att lägga till ”mor till …”, men man kämpar för att se hur någon skulle behöva släppa ”Salome”. förklaring – att Mary förmodligen var mer framträdande – är ren spekulation och ignorerar att ”Salome, mor till …” är en starkare parallell till ”Mary, mor till …” än att bara ”mor till …” är, om , faktiskt, Matthew ville göra en verbal parallell.

Det är rimligt att anta att Matthew ville koppla kvinnorna vid korsfästelsen till hans beskrivning av henne tidigare i sitt evangelium, men det är ett lika giltigt antagande under något beroende t berättelse.Om man inte är engagerad i Markans prioritet uppstår en övergripande enklare förklaring: Mark förenklar Matteus på de två beroende avsnitten. Detta är lika giltigt under en absolut Mattheisk prioritetsteori och en mer flexibel teori som gör det möjligt för båda evangelierna att bevara den mer primitiva traditionen på vissa punkter.

Enligt denna uppfattning ser Markus att James och John är den verkliga i Matteus 20: 20-28, och förstår att begäran, även om den talas av Salome, verkligen kommer från James och John och därmed lägger den i deras mun (eller tror att begäran gjordes kollektivt). Han förenklar alltså avsnittet genom att utelämna Salomes del. På samma sätt förenklar han 15:40 ”mor till Sebedeus söner” eftersom han känner till hennes förnamn och inte ser någon anledning till den komplicerade formuleringen.

Kanske hade Mark god tillgång till den ”tidiga Salome-traditionen” som nämns ovan och visste därmed väl vem hon var. Denna hypotes har också fördelen med att förklara smörjningsversen (16: 1), som är den enda uppståndelsestagen i något av de fyra evangelierna som nämner Salome. Om Mark hade överlägsen kunskap om Salome, skulle det förklara hur han kände till denna ytterligare detalj, som kanske hade varit okänd för Matteus.

Varför ”Sebedeus mor” söner ”?

Frågan är då, varför refererar Matthew till Salome som ”Sebedeus mor” söner ”istället för” Salome ”eller” Sebedeus hustru ”? Vi kan snabbt föreslå en bra anledning till att hon inte skulle kallas ”Sebedeus hustru” -Zebedeus är inte en viktig figur i evangelierna. Det finns inget som tyder på att han någonsin blev en efterföljare till Jesus och den enda gången mannen dyker upp är när Jakob och Johannes lämnar honom i en fiskebåt för att följa Jesus.

Salomes söner är naturligtvis viktiga personer i evangelierna. Det är således uppenbart att ”mor till …” är en tydligare / bättre referens än ”hustru till …” ( Några kommentatorer lägger till en möjlighet att Zebedeus har dött när Salome hänvisades så, men jag tycker att detta är ett onödigt antagande och otillräcklig förklaring.)

Varför Matthew använder ”mor till … ”istället för” Salome ”finns det två rimliga förklaringar. Den första är att han vill betona hennes koppling till James och John. Denna formulering är särskilt vettig 20: 20-28 där hennes roll i berättelsen är obetydlig. Det skulle verkligen vara naturligt att säga något som ”Johns mamma kom och krävde honom” i en situation som beskrivs, även om man kände Johns mamma. Eftersom Jakob och Johannes ofta kollektivt kallas ”Sebedeus söner” finns det ingen anledning till att ”mor till Sebedeus söner” skulle ha någon annan konnotation än ”mor till Jakob och Johannes”. Det är alltså möjligt att Matthew helt enkelt upprepade samma formulering i sin korsfästelse för att göra det tydligt att han hänvisade till samma kvinna. Denna förklaring fungerar perfekt under Mattheas prioritet och tillräckligt under Markan-prioritet (där det är konstigt, men troligt att ”Salome” föll ut).

Den andra förklaringen är att Matteus helt enkelt inte kände Salomes förnamn. Detta skulle inte vara omöjligt även om författaren till Matteus är aposteln Matteus – han skulle inte nödvändigtvis veta / komma ihåg namnet på en kvinna han träffade bara ett par gånger. Ändå verkar det lättare att stödja denna hypotes om aposteln inte var evangeliets författare. Detta skulle göra det svårare att se Mattheas prioritet, men inte osannolikt om några av Matteus efterföljare skrev ned evangeliet efter hans död och använde hans vittnesvittnesbörd som inte råkar innehålla Salomes namn.

Slutsats / h2>

Mot bakgrund av bevisen är den enklaste / bästa förklaringen att Matteus skrev 20: 20-28 och 27: 55-56 innan Markus skrev sina parallella avsnitt (eller mer exakt att Matteus versioner av passagen är den mer primitiva traditionen). Han använde ”mor till Sebedeus söner” 20:20 eftersom berättelsen var primär om Sebedeus söner, och det var därför helt naturligt att beskriva talaren som sin mor. Han bar sedan formuleringen vidare till sin korsfästelse. Matteus kan ha känt Salomes namn, men såg inte ett behov av att nämna det om han gjorde det.

Markus 10: 35-45 representerar sedan en förenkling av Matteus berättelse. korsfästelse, han hade ingen nytta av den långa formuleringen ”mor till …” och så ersatte Salome faktiska namn. Han hade möjligen också tillgång till oberoende information om Salome, vilket förklarar det faktum att bara han nämnde henne i sitt tomma gravkonto.

Slutligen håller jag med Jonathan Chells förslag att Matthews formulering tillåter en annars oidentifierbar kvinna att vara associerad med hennes mycket viktiga söner. Gudomlig inblandning kan naturligtvis inte bevisas som en hermeneutisk förklaring, men det är verkligen intressant att utan Matthew ”s” udda ”frasering Salome inte skulle ha fått den kredit (vid namn) hon förtjänar för att höja de stora apostlarna Jakob och Johannes .


Referenser

1 Extra biblisk information om Salome kommer främst från Gospel Women: Studies of the Named Women in the Gospels av Richard Buckham

2 Matthew: En kommentar till sin handbok för en blandad kyrka under förföljelse av Robert Horton Gundry

Svar

I dessa Matthew-verser verkar det inte finnas ett definitivt svar på varför mamman identifierades på det sättet. Den första versen är dock en del av den större Matteus 20: 20-28 historien; det visar att alla tolv apostlar fortsätter att missförstå att storhet inte kommer från herrmakt utan från ödmjuk tjänst.

Det finns en tidigare parallell berättelse i 1 Kungaboken 1; här är några av de jämförbara formuleringarna:

1 Kungaboken 1: 16-17 (NV) Bathseba (Salomons mor) böjde sig och böjde sig inför kungen. ”Vad vill du ha?” frågade kungen. 17 Hon sa till honom: ”Min herre, du själv svor mig din tjänare vid HERREN, din Gud: Din son Salomo ska bli kung efter mig, och han kommer att sitta på min tron.

Matteus 20: 20-21 (NIV) Då kom mor till Sebedeus söner till Jesus med sina söner och, knäböjde, frågade en tjänst till honom. 21 ”Vad vill du ha?” frågade han. Hon sa, ”Bevilja att en av dessa två söner till mig kan sitta till höger och den andra till vänster i ditt rike.”

I historien 1 Kungaboken 1: 11-30 hade mamman gett kung David tjänsten. När det visade sig att Salomo inte skulle få tronen , hon mamman var tvungen att vända sig till den äldre kungen och fråga varför inte. Därefter (i Matteus) måste Jakob, Johannes och de andra tio apostlarna fortfarande lära sig det.

Svar

Det verkar metod för att skriva i dessa tider. Denna typ av skrivstil har förvirrat människor i generationer. Att hänvisa till människor genom vad de gör eller deras förhållande till tredje part var vanligt i skrivstil idag. ” Moder till Sebedeus söner ” vill bara indikera att denna kvinna inte hade så stor betydelse för denna författare än Sebedeus och hans söner. ” Detta är inte snickarens son? ” Mathews 13:55. Jesu grannar såg Jesus som någon som inte ens var värt att nämna. Och de nämnde inte ens Josef. Vi drar slutsatsen att författaren hänvisar till Salome, syster till Maria, mor till Jesus vår Herre. Många kvinnor hänvisas inte med sina namn utan av vem de är mor eller hustrur. Moren till John och James verkade vara en mycket besittande mamma som krävde Jesus, (hennes brorson) att sitta sina två barn (Jesu kusiner) en till höger och en till vänster i hans ära (Matteus 20: 20-28 ). mycket krävande kvinna, mycket annorlunda än hennes ödmjuka och fulla av Grace syster Mary! Salome verkar vara yngre än Mary. Det är möjligt att det är anledningen till att hon inte ens nämns. Slutligen är det viktigt att lägga märke till att John kan ha tog sin moster Maria till sina föräldrar Salome och Zebedeus eftersom John verkar ha varit för ung för att ha sitt eget hus och sin familj. John kan ha varit runt 18 när Jesus gav sin mor till honom så att han kan ta hand om henne sedan Jesus var hennes enda son och Josef kunde ha gått bort någon gång innan han började sin tjänst. Plus att Jesus andra kusiner, farbröder och mostrar inte egentligen var ombord med honom. Titta bara på Salomes känsla av överlägsenhet! Hon tänker kanske: ” Jag är mons Jesus moster och hans mors syster. Jag är jättebra! Mina söner är också fantastiska! ”

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *