Vilken är den föredragna stavningen, “ biprodukt, ” “ biprodukt, ” eller “ efter produkt? ”

Jag har sett ordet” biprodukt ”skriven på flera olika sätt och jag undrar vad som är det föredragna formatet? Är detta en variation mellan amerikansk och brittisk engelska eller bara en fråga om en ”husstil?”

Kommentarer

Svar

OED listar två kategorier av ord som börjar ”med” eller bi ; -se nedan. Biprodukt tillhör den andra kategorin och stavas med bindestreck.

Till den första kategorin hör sådana ord som därför att (ursprungligen orsak ). Men den andra kategorin innehåller bland annat de ord som redan bildats på gammalengelsk med av eller senare ord där ” av ” ”redan har en attributiv mening” – by-road, biprodukt, by-station etc.

  1. En mellanliggande engelsk stavning av prefixet bi- prefix, be- prefix, under vilket de flesta orden ser, som under prefix, bycause, bydene, bydryve, byfall, byfore, byget, bygynne, bygile, etc .; under bi- prefix, byreusy, byweve, etc. Dessa ord ges endast under by-comb. form för vilken inga former med be- eller bi- har mötts.

    1. by- (ibland bye-): prepositionen, adverbet eller adjektivet med prep. och adv., av adj. i kombination, antingen i ord som redan bildats på gammalengelska med accentformen av prefixet, bí-, big- eller i ord av senare bildning, särskilt de som har en attributiv mening och inte kan separeras med någon tydlig linje från av adj., eftersom användningen av bindestrecket är mycket osäkert. Alla huvudord som så bildas behandlas som huvudord på deras alfabetiska platser; de mindre viktiga och mer uppenbara kombinationerna här följer under prefixets olika användningsområden och sinnen. a. Föreningar i vilka by- är en preposition. Se också här, söderut vid förberedelse. 9c, by-rote adj., Vanligt, av common at av prep. 7, etc., och för hand till hands n. Fraser 1b (a). b. Föreningar i vilka by- har en adverbial kraft. (a) Med substantiv agent eller handling, med sinnen bredvid, förflutna. (i)

Svar

Oxford Learners Dictionary (BrE)
Chambers Dictionary (BrE)

Båda :

Websters New World College Dictionary, 4: e upplagan (AmE)
COBUILD Advanced English Dictionary (publicerad av Collins) (BrE)
Longman Business Dictionary (BrE)

Som du kan se listar alla brittiska ordböcker den bindestreckversionen utom en (Cambridge Academic Content Dictionary) och några inkludera den avstavade versionen som ett alternativ. Bland de amerikanska ordböckerna har jag hittat en som avstavar ordet (Merriam-Webster), två som inte gör det (American Heritage Dictionary och Random House (som ofta publicerar ordböcker under Webster-namnet)) och en (Websters New World College Dictionary ) som listar båda, men först visar den avstavade versionen först.

Är detta en variation mellan amerikansk och brittisk engelska eller bara en fråga om en ”husstil”? ”

Jag skulle säga mest en fråga om stil, men om jag skulle spekulera utifrån dessa resultat skulle jag säga att biprodukt utan bindestreck är mer sannolikt att förekomma i amerikansk ortografi.

Dessutom kan märkningen av varje ordlista som AmE och BrE som jag gjort missvisande, eftersom vissa ordböcker hävdar att de är representativa för båda.

Också om din fråga i titel om att stava det som två separata ord utan bindestreck ”efter produkt”, gör inte det. Jag har sett denna stavning ingenstans, åtminstone bland de som mest anser vara auktoritativa eller respekterade källor.

Svar

De två de mest konsulterade amerikanska ordbokstillverkarna håller för närvarande inte med om stavningen. Merriam-Websters Eleventh Collegiate Dictionary (2003) listar bara en stavning som godtagbar:

biprodukt

Och Merriam-Webster online har inte visat någon rörelse på denna punkt under de 16 år som gått sedan Eleventh Collegiate dök upp.

Däremot The American Heritage Dictionary of the Engelska språket , femte upplagan (2010) listar två acceptabla stavningar:

biprodukt eller biprodukt

Det faktum att biprodukt kommer fi första i det här inträdet indikerar att AHDEL anser att det är den bästa stavningen.

Intressant är att båda ordböckerna ”nuvarande preferenser representerar reverseringar av sina ursprungliga preferenser. First Collegiate (1898) listar bara en stavning:

Byprodukt

Men Third Collegiate (1916) introducerar bindestrecket som MW har hållit fast vid sedan dess:

biprodukt

Under tiden första utgåvan (1969) av AHDEL listar endast den bindestreckform:

biprodukt

Men den tredje upplagan (1992) växlar till listan med två alternativ (med prioritet går till stängt formulär):

biprodukt eller biprodukt

Så det räcker inte i USA att säga att du följer Merriam-Webster eller American Heritage; du måste också ange vilken utgåva av Merriam-Webster eller American Heritage.


Det är uppenbart att det inte finns någon enighet (i USA, i alla fall) om ordets föredragna stavning. Om din utgivare i allmänhet följer (modern) Merriam-Webster, är du tvungen att använda biprodukt . Om den följer AHDEL är det mer sannolikt att du är förväntas använda biprodukt . Men i båda fallen kan institutionens egna ordlista göra ett undantag från den valda ordlistans preferenser.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *