Términos nativos del inglés para las harinas de trigo atta y maida

He estado tratando de entender los artículos de salud mencionando harina.

El estadounidense promedio consume alrededor de 152 libras de azúcar y 146 libras de harina al año.

En India, utilizamos los términos específicos maida y atta. Wikipedia los define como:

Maida es una harina de trigo finamente molida, refinada y blanqueada … Una harina de trigo blanco sin salvado … utilizada ampliamente en la preparación de comida rápida, productos de panadería como pasteles y variedades de pan dulces y en la elaboración de panes tradicionales

Atta es una harina de trigo india que se utiliza para hacer la mayoría de los panes planos del sur de Asia, como chapati, roti, naan y puri. Atta se refiere al trigo integral pulverizado con un color blanco parduzco.

¿Cuáles son los términos equivalentes en inglés? Supongo que «harina» es la abreviatura de uno u otro tipo, en lugar de genérico.

Comentarios

  • La harina puede referirse a varios productos alimenticios finamente molidos , como le hubiera mostrado una búsqueda en el diccionario.
  • Hay diferentes tipos de harina y me pregunto cómo se relaciona su pregunta con el idioma y el uso del inglés. Maida y Atta don ' parecen ser palabras en inglés. Harina significa harina en.wikipedia.org/wiki/Flour .
  • Parece una oración inusual. ' Sugar ' como se usa aquí es estándar para ' la [cantidad de] azúcar ( sacarosa, o quizás varios azúcares) contenidos en los alimentos considerados ' y ' grasas ' y ' protein ' se usan de manera similar. Obviamente, la noción de que alguien coma azúcar pura no es la intención. El uso paralelo de ' flour ' parece bastante exagerado para mis oídos. Pero obviamente tiene la intención de significar ' la [cantidad de] harina ' contenida ' en los alimentos considerados ', sin preocuparse por el tipo de harina o si los alimentos han sido cocinados o no.
  • I ' estoy votando para cerrar esta pregunta como fuera de tema porque no se trata de palabras en inglés o palabras que tengan equivalentes en inglés.
  • I ' m votando para cerrar esta pregunta como fuera de tema porque realmente pertenece a cooking.SE y no aquí.

Responder

Si el artículo original dice harina , puede asumir que se refiere a todo tipo de harinas.

En cuanto a la taxonomía de la harina, el inglés normalmente usa adjetivos para distinguir entre ellos, como harina para todo uso, harina para hornear y blanqueada o harina sin blanquear. Puede leer más sobre estas diversas harinas en t la enciclopedia de alimentos o en esta entrada de blog de 2009 . Las harinas también pueden llevar el nombre de los granos de los que están hechas (p. Ej., harina de linaza o harina de kamut ).

Los nombres específicos para harinas específicas son relativamente poco comunes en inglés, aunque puedo pensar en al menos una excepción notable:

Grueso, La harina de centeno integral se llama pumpernickel y da su nombre al pan tradicional alemán.

Comentarios

  • En el Reino Unido, los términos son diferentes. Tenemos harina común sin leudante y harina con levadura que contiene levadura en polvo y / o bicarbonato de sodio. También hacemos una distinción entre blanco , marrón e integral. (Aunque la autoelevación suele ser blanca). También existen harinas fuertes blancas, marrones e integrales para panificación con levadura. A partir de las descripciones de OP, atta parecería ser similar a harina blanca normal y maida similar a marrón claro o integral simple dependiendo de la cantidad de salvado que contenga.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *