» Tú dices tomate, yo digo tomate « y la canción desde el principio .
Como un discurso informal, se puede usar para mostrar que dos o más partes están hablando básicamente de lo mismo pero no en los mismos términos exactos, o no estoy del todo de acuerdo con los detalles.
Sin embargo, escrito como tomate-tomate o papa-papa , se ve simplemente mal y confuso (como en el título del video arriba). Aparte de usar las transcripciones / təˈmeɪtəʊ / – / təˈmɑːtəʊ / y / pəˈteɪtəʊ / – / pəˈtɑːtəʊ / , ¿hay alguna forma de escribirlo que indique las diferencias en la pronunciación?
Comentarios
Responder
Parece que hay esta historia detrás de la diferencia en la pronunciación: Tomate :
Debido a la canción, tomayto, tomahto se ha llegado a utilizar como una expresión que significa «diferencia sin importancia». El tomate se originó en América del Sur. Los españoles llevaron por primera vez semillas de tomate a Europa en la década de 1540. Las semillas produjeron un tomate amarillo. Debido al color, un botánico italiano lo llamó pomo d’oro, «manzana dorada».
Entonces, ¿qué pasa con la pronunciación en inglés? Cuando se cultivaron los primeros tomates en Inglaterra en la década de 1590, Shakespeare (1564-1616) era un hombre joven. El Gran Cambio de Vocales, que comenzó en 1450, estaba en pleno apogeo.
En algún momento del siglo XVIII, los hablantes del sur de Inglaterra comenzaron a pronunciar palabras antes cortas como mitad, ternero, risa, después, camino. , tía, y no puedo con la amplia a de padre. Al principio, las pronunciaciones a amplias se consideraron “deficientes”, pero finalmente se abrieron paso en el habla estándar de las clases altas. No todo el mundo los encontró aceptables.
Escribiendo hasta 1921, HL Mencken menciona a un inglés contemporáneo que sintió que la pronunciación «tomahto» era «pedante» y que no debía preferirse a «el buen tomate inglés, que rima con papa «. Hoy en día, “tomahto” se considera pronunciación británica y “tomayto” estadounidense, pero muchos estadounidenses pronuncian tomato (y tía) con una a amplia. Cualquiera de las dos pronunciaciones se considera estándar. La única «regla» es ir con la pronunciación que prefiera. Cualquiera de los dos es fácil de entender por otros hablantes de inglés.
Comentarios
- Buena historia de fondo, pero ¿cómo responde a la pregunta de OP ‘?
- @JoeTaxpayer: por cierto, el tomayto, tomahto resaltado en la respuesta parece una opción aceptable
- Los párrafos tercero y cuarto parecen no estar relacionados. El tercero habla sobre el cambio de un-como-en-sombrero a-como-padre-pero el cuarto trata sobre ay-como-en-heno versus un-como-padre-.
Respuesta
Siempre he visto esto escrito como «to-may-to-mah-to».
Comentarios
- … [cita requerida]?
- en.m.wikipedia. org / wiki / Deje que ‘ s_Call_the_Whole_Thing_Off muestre esto.
- Yo ‘ estoy tentado a ser pedante y señalar que la propia wikipedia no debe utilizarse como referencia. Irónicamente, el artículo ‘ propia referencia a la cita enlaza con a página con la letra de la canción escrita como Papa, potahto, tomate, tomahto.
Responder
Podría usar una transcripción más simple, que, incluso si la gente no estuviera familiarizada con la notación, transmitiría que existe una diferencia:» tomāto, tomäto «.El macron (barra superior) que indica una vocal larga fue algo que me enseñaron en la escuela primaria, y es lo suficientemente conocido que a veces se usa en nombres de marca (pūr, fōn, etc.). La diéresis (diéresis) es la notación que Merriam-Webster y algunos otros diccionarios estadounidenses usan para el sonido «ah», y también se usa a veces en la marca para indicar una pronunciación más «extranjera», como mínimo (por ejemplo, Häagen-Dazs).
(Todos Dicho esto, creo que «to-may-to-mah-to», aunque se ve un poco torpe con esos guiones, probablemente sea casi instantáneamente claro para la mayoría de los lectores).
Comentarios
- Pedant hat on : La diéresis y la diéresis son diacríticos de dos fenómenos fonológicos distintos. Una diéresis indica que la vocal es para pronunciarse por separado: Zo ë muestra que la e se pronuncia de forma distinta a la o , por lo que Zoey no como dedo del pie . Una diéresis indica que la vocal debe ser p pronunciado con un sonido largo en lugar de un sonido corto, por lo que L ä tta tiene un sonido ah en lugar de un
a que la ortografía indicaría sin diéresis. Si bien usan el mismo diacrítico, aparece una diéresis en la segunda de dos vocales, mientras que una diéresis es para una sola vocal. - @ChrisL ä tta: to be pedante, la diéresis es en realidad un proceso de inicialización de vocales, no de alargamiento (por ejemplo, » ä «, » ö «, » ü » puede ser tanto largo como corto). La forma en que Merriam-Webster y otros sistemas de resplandor norteamericanos funcionan no es normal y no es un ejemplo de diéresis verdadera; De hecho, no ‘ no creo que ä con un trema se use en cualquier lenguaje natural para representar / ɑ / en contraposición a / æ /. No ‘ no sé el historial, pero ‘ supongo que alguien decidió usar un diacrítico común aleatorio para representar un » modificado a. »
Respuesta
Como un discurso informal, se puede usar para mostrar que dos o más partes están hablando básicamente de lo mismo pero no en los mismos términos exactos, o no estar del todo de acuerdo con los detalles.
Puede usar color-color o disculparse-disculparse, o una de las muchas otras diferencias ortográficas entre AmE y BrE, para expresar lo mismo. No creo que haya un idioma establecido para hacer esto por escrito.
Otra forma de expresar el idioma por escrito es utilizar terminologías que sean diferentes. Por ejemplo, fútbol-fútbol, camión-camión.
Sea creativo. Intente encontrar un par de palabras que se ajusten al contexto, pero que, obviamente, sean una referencia a la canción de la papa y la papa en lugar de solo al modismo de vainilla. Por ejemplo, puede decir «Yo digo fútbol, dices fútbol «cuando tienes una discusión mientras ves un partido de fútbol.
Comentarios
- Correcto; esta es la respuesta que yo habría dado. Gray , gris, aluminio, aluminio, hay tantas palabras diferentes, entonces ¿por qué elegir un ejemplo donde la ortografía sea la misma?
Responder
Creo que vale la pena señalar que cuando vi este hilo en mi correo electrónico semanal, yo (y sin duda muchos otros) supe exactamente a qué se refería. Es muy probable que en mi mente lo haya escuchado con la pronunciación «correcta», a pesar de la ausencia de indicadores fonéticos. Eso sugiere que el contexto importa, y que simplemente escribir «papa-papa» podría no ser «tan erróneo y confuso» como uno podría imaginar. Por ejemplo, en un diálogo novedoso donde hay una diferencia de opinión: «Oh, vamos. Tomate-tomate, ¿realmente vale la pena pelear por esto?» Si pasa así, es posible que no sea necesario llamar la atención. O, esa línea podría ir seguida de: «Lo siento, pero citar alguna canción antigua no va a cambiar de opinión, Sr. Potahto Head». 🙂 Alternativamente, «tomato-tomahto» podría ser la forma más simple y concisa de transmitirlo y asegurarse de que la intención no se pierda.
/təˈmɑtoʊ/
.