Solo me preguntaba dónde o con qué frecuencia se usa Augenblick en el contexto de «Un momento, por favor».
Solía escuchar a una persona decir «Ein Moment, bitte» y nunca me gustó, así que si Augenblick representa una alternativa utilizable, ¡la tomaré!
La cosa es que, yo «Nunca he escuchado a nadie usarlo todavía. ¿Se utiliza aquí en este contexto?
Comentarios
- Como tercera alternativa común, también puede optar por " Eine Sekunde, bitte ". En " Warte kurz " coloquial o " Momentchen " también estamos acostumbrados.
- Momento, mal .. entre personas más familiares
- Siempre asocio Augenblick con nuestras vidas ' dulzura melancólica y brevedad. " Oh Augenblick, verweile doch, du bist so sch ö n! "
- < te entrega una lira > ¡Continúa!
- No ' ¿No te gusta? ¿Qué significa eso? ¿Te gusta Tasse por taza?
Responder
En general, no hay realmente una diferencia si use «Augenblick» o «Moment»; especialmente no en este contexto de pedirle a alguien que se quede quieto y espere.
Yo (hablante nativo de alemán) siento que «Augenblick» parece un poco más formal, pero además que en este momento (sin juego de palabras) no puedo pensar en una oración en la que realmente cambiaría la semántica de una oración.
Comentarios
- I pensaba que los camareros del restaurante dirían " augenblick (!) " a los clientes en espera en el sentido ' inmediatamente ' (= ' tu ' solo tendrás que esperar ') o ' (' estaré contigo) en un instante '. En una conversación normal, no ' ti ¿Sería normal decir " Moment, bitte! " en lugar de agregar un artículo, cuando acaba de surgir algo urgente? No ' no sé alemán, pero ' he aprendido algunas ' conversacionales bits-and-pieces ' aquí y allá.
Responder
Sí, puede utilizar ambos en el mismo contexto. No hay diferencia en el significado de «Einen Augenblick, bitte» y «Einen Moment, bitte». Cuando hablas con gente en Alemania, a veces solo dirán «Moment» o «Augenblick».
Respuesta
Kein Unterschied. Moment bitte dürfte etwas häufiger sein, weil es eine Silbe kürzer ist.
Responder
Recuerdo haber oído
Einen Augenblick noch, bitte.
pero no
Momento.
cuando vivía en Baviera. ¿Quizás esto también sea un sesgo regional?
Comentarios
- ¿Qué fue esto rechazado? Me parece una respuesta perfectamente buena.
- Nacido y criado en Baviera: he escuchado ambas versiones, aunque está comparando diferentes niveles de formalidad. " Einen Augenblick (noch), bitte " es mucho más educado que " Moment. " Si quieres hacer una comparación justa, debes decir " Einen Moment, bitte ", que (para mí) es completamente igual en semántica y formalidad. Pero aún así, existen diferencias regionales sobre qué frase se usa con más frecuencia, pero ninguna frase es incorrecta en ninguna parte.
- Me cuesta creer que nunca hayas escuchado Moment . Especialmente con ese prolongado oooo que significa que alguien está en problemas y es mejor que cese y desista. 😉 P.ej. Moooment amoi, amigo