返 {か え} る / 戻 {も ど} る vs “ vuelve ” / “ volver ” / “ volver ”

En inglés tenemos una forma genérica y de dos direcciones de decir cosas relacionadas:

  • return – no implica una dirección, tiene otros usos, incluidos los transitivos ( Devolví el libro que pedí prestado)
  • Regrese – la dirección es hacia el hablante pero a veces hacia el oyente, siempre intransitivo
  • Regrese – la dirección está lejos del hablante, hacia el oyente, siempre intransitivo

En japonés conozco dos verbos pero no estoy seguro de cómo usarlos correctamente:

  • 返 {か え} る
  • 戻 {も ど} る

Solo estoy interesado en intransitivo para esta pregunta. Aquí hay algunos ejemplos, posiblemente no los mejores:

  • Regresé a Japón la semana pasada.
  • Tengo que volver a Australia el próximo mes.
  • Volveré n a Japón el próximo año.

Comentarios

Responder

帰 る, a veces traducido como «ir a casa» es la forma preferida de decir «volver», cuando hablar sobre su país de origen, su ciudad natal, la casa de sus padres, etc.

Por ejemplo,

Tengo que ir de regreso a Australia el mes que viene.
来 月 オ ー ス ト ラ リ ア に 帰 ら な い と い け な い。 (o cualquier otra versión de «have to»)

Si «He vivido en otro país y luego he dicho

来 月 イ ギ リ ス に 帰 る。

Parece que estás pensando en Gran Bretaña como tu país de origen.

Una forma más conceptual de pensar en ello es la siguiente:

  • か え る se refiere a algo o alguien volviendo al lugar al que pertenece, en cierto sentido. Para las personas, es «s 帰 る; para los objetos, es» s 返 る.

  • も ど る se refiere a algo o alguien que regresa a un lugar en el que ha estado antes. Tanto para personas como para objetos, es «s 戻 る.

La diferencia entre か え る y も ど る es como la diferencia entre un ciclo cerrado con un punto base y un ciclo cerrado sin punto base. .

Puede usar 帰 る para regresar a su apartamento, incluso si no está en su país de origen:

も う 、今日 は 帰 る。
Volveré [a mi apartamento en Tokio].

戻 る también está bien:

東京 に 戻 る。
Volveré a Tokio.

Comentarios

  • 帰 る, 返 る y 戻 る son intransitivos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *