Yo también vs tú también

He leído los temas relevantes del foro y sé que no podemos decir «yo también» como respuesta a «Niza ¡conocerte!» pero ¿podemos decir «yo también» como respuesta a «¡Encantado de conocerte!»?

Esto es especialmente confuso para mí porque he leído en Internet que «Encantado de conocerte «es la abreviatura de» Es un gusto conocerte «.» Tú también «es una forma corta de decir» Es un placer conocerte también «.» Me alegro de conocerte «debería responderse con» Yo también » porque es una forma corta de decir «Yo también, me alegro de conocerte». Sin embargo, implica una ligera confusión, por lo que sería mejor decirlo en su totalidad: «Me alegro de conocerte también» «.

¿Hay una respuesta clara a esto?

¿Son las siguientes expresiones más apropiadas y comunes que» tú también «?

  • Mi placer.
  • El placer es mío.
  • Igualmente.
  • Lo mismo aquí.

Respuesta

Siento que estás pensando demasiado en esto.

Realmente no importa si alguien dice «encantado de conocerte» o «encantado de conocerte» (o «bien …» o «genial …») la respuesta «usted también «estaría bien.

Si estuviera pensando demasiado en esto,» tú también «no tiene sentido para» encantado de conocerte «. Pero realmente no me importa la lógica aquí, solo respondo cortésmente a un saludo. El «significado» de las palabras utilizadas no es realmente muy importante. Son los sentimientos los que están implícitos.

Por lo tanto, podría responder como «lo mismo aquí» o «igualmente». Hay un problema de formalidad. En un contexto más formal (como una entrevista de trabajo), podría ser mejor utilizar la fórmula completa «Es un placer conocerte también».

Pero en la mayoría de los contextos, siempre que sonrías, las palabras reales no importan mucho.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *