' Til Beckon ' til nogen eller ' for at vinke ' nogen

Jeg læste Anna Karenina af Leo Tolstoy når jeg støder på et verbum, som jeg ikke allerede kender.

…. Oven på alt dette ville hun også gå væk, fordi hun drømte om at lokke sin søsterkitty, som skulle vende tilbage fra udlandet midt om sommeren og var blevet beordret til at bade for at blive hos hende i landet. kitty havde skrevet til hende fra spaen, at intet vinkede (til) hende så meget som at tilbringe sommeren sammen med Dolly i Yergushovo, som for dem begge var fuld af barndomsminder.

Efter at have søgt i dette verb i ordbogen kommer jeg til understa og forstå betydningen af det. men hvad der stadig er problematisk for mig er, at Oxford Advanced Learners Dictionary siger, at når dette verb betyder “div id =” 476e31315e “>

, er vi ikke nødt til at bringe ** til det **. I andre ord, vi må bare sige “udsigten til en måned uden var at vinker hende”.

Så mit spørgsmål er, hvorfor oversætteren har brugt dette verbum med “til”?
Bruges denne form for brug dette verbum muligt? Har oversætteren begået en fejl?

Teksten er fra Anna karenina oversat af Joel Carmichael

Kommentarer

  • At ' en mærkelig brug af vink. Se på alle eksemplerne i Oxford Dictionary definition 1.2 her .
  • At synes meget attraktiv for nogen er at tilkalde dem over , for at trække dem ind , for at kalde dem eller for at ringe ud til dem. Disse verbale sætninger vinker til en oversætter for at tilføje til for at afrunde verbet wink.
  • NB Karenina, Tolstoy og Kitty skal alle have et stort bogstav.

Svar

Forfatterne til Macmillan Dictionary brugte disse ord til forklar den anden betydning af beckon :

  1. hvis noget vinker til dig, er det meget attraktivt, og du føler at du skal gøre noget for få det
    En lys fremtid vinkede.

Så dette er måske ikke så usædvanligt som det ville synes. Men det er svært at finde yderligere eksempler på sådan brug.

Svar

Begge eller begge er korrekte.

“Hun vinkede mig over.”

“Hun vinkede mig til at komme over.”

“Hun vinkede til mig:” kom over “”

Kommentarer

  • So.Oxford Advanced Learner ' s Dictionary har ikke ' t nævnte det.
  • @ Pedram Ordbogen er ikke ' t hvad der definerer sproget. Hvem ved, hvorfor redaktørerne har udeladt dette fra din ordbog. Ikke desto mindre " for at vinke så " eller " for at vinke til så " er begge korrekte, selvom det forekommer mig med en subtil meningsforskel, hvor uden brug af " til ", taleren er forslag måske en forventning om, at den, der vinkede, vil følge. Med " til " føles dette forslag svagere.
  • Dette svar er ikke ' ikke adressere betydningen af vink, som OP spørger om.
  • Tillad mig. Kommentaren @Clare antyder ikke, at dit svar er forkert. Det antyder, at du udvider det for at bevise ikke, at du har ret, men at dit svar er autoritativt. Det er det, jeg ser som målet her. Dine eksempler viser almindelig brug, en henvisning vil tilføje en dimension af reference for OP og andre med spørgsmålet, og en forklaring på, hvorfor dit svar står solidt, viser, at det har fortjeneste (snarere end blot at fortælle OP det ' er korrekt, hvilket det er.)
  • Nej, forslaget er, at dette svar er irrelevant. Beckon har to betydninger, spørgsmålet drejer sig om en af dem, og dette svar handler om den anden.

Svar

OP spørger: Oxford Advanced Learners Dictionary siger, at når dette verb betyder at se meget attraktivt ud for nogen, har vi ikke at bringe ** til det **. Med andre ord, vi må blot sige “udsigten til en måned uden var at vente hende”.Og hvad enten oversættelsen af Tolstoj, der siger “intet vinkede (til) hende så meget som at tilbringe sommeren sammen med Dolly”

OALD-posten er:

[intransitive, transitive]

for at virke meget attraktiv for nogen

Det klare blå hav vinkede.

vinker nogen

Udsigten til en måned uden arbejde vinkede hende.

Da becken begge er transitiv og intransitiv, begge veje er fine, og der er intet galt med oversættelsen af Tolstoj, med eller uden “til.” En NGram-søgning viser, at det bruges med et direkte objekt og uden en.

Yderligere information:

Beckon kan bruges som en gest til at kalde nogen over eller henvise til noget, der tiltrækker – f.eks. plads, bjerge, i dette tilfælde tilbringe en sommer med nogen.

Definition af beckon (MW)

vinkede; vinkede

intransitive verb

1: at indkalde eller signalere typisk med en bølge eller nikke Min herre vinker. Han … vinkede til de andre generaler om at komme og stå, hvor han stod. – H.> E. Scudder

2: at se indbydende ud: tiltrække grænsen vinker

transit ive verbum

: at vinke til at vinkede os over til deres bord

Rejsetips om aftapning

Fra en bog fra 2007 om brugen af bevægelser.

Kommentarer

  • Spørgsmålet (i det mindste som jeg forstår det) er, om til kan bruges med beck i 2. betydning (vises indbydende). Dit svar adresserer ikke det.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *