Kommentarer
- Ja, de kan bruges om hverandre.
- Hvis du mener sætningen bogstaveligt, som i " fjern affaldet fra lokalet, " så er de dybest set udskiftelige. (Jeg har lyst til, at " papirkurven " er lidt mindre formel end " affald, " men det er muligvis ikke universelt sandt.) Hvis du mener metaforisk brug, som i " slippe af med de dårlige [ting / mennesker] , " min mening er, at " tager skraldespanden ud " er sandsynligvis mere almindelig og passende.
- mulig duplikat af Forskel mellem " affald " og " papirkurven "?
- Generelt er de udskiftelige. " Affald " har konnotationen at indeholde madaffald eller andre rodede ting, mens " papirkurven " tolkes undertiden til at betyde tørt, ikke-rodet affald. Men forskellen overholdes ikke altid.
Svar
Det er legitimt at bruge disse udtryk affald og papirkurven ombytteligt på amerikansk engelsk:
substantiv
1.1 En ting, der betragtes som værdiløs eller meningsløs:
substantiv
1.0 hovedsageligt Nordamerikansk kasseret stof; nægte.
ODO amerikansk engelsk
I mange sammenhænge kan affald have en unik betydning som etymologier betyder:
“affald, snavs”, 1580erne; tidligere “indpakninger, affald af fjerkræ, affaldsdele af et dyr (hoved, fødder osv.), der er brugt til mad til mennesker” (tidligt i 15c., ved tidlig brug også affald, skrald, skrald), af ukendt oprindelse; OED siger sandsynligvis fra engelsk-fransk “ligesom mange andre ord, der findes i tidlige madlavningsbøger.” I sin betydning af “affaldsmateriale, affald” er det blevet påvirket af og delvis forvekslet med garble (q.v.) i sin ældre betydning af “fjern affaldsmateriale fra krydderier;” Mellemengelsk havde det afledte substantiv garbelage, men det bekræftes kun som handlingen med at fjerne affaldet, ikke selve materialet.
Måske kommer det engelske ord oprindeligt fra et afledt af gammelfransk garbe / jarbe “korn af hvede, bundt med skiver”, selvom sansforbindelsen er vanskelig. Dette ord er fra proto-germansk * garba- (beslægtet: hollandsk garf, tysk garbe “skov”), fra PIE * ghrebh- (1) “for at gribe, nå” (se grab (v.)).
“ I moderne amerikansk brug er affald generelt begrænset til at betyde køkken- og grøntsagsaffald ” [Craigie] . Brugt billedligt til “værdiløse, stødende ting” fra 1590erne. Affaldsdåsen er fra 1901. Affaldssamler “trash man” er fra 1872; Australsk forkortelsesgarbo bekræftet fra 1953. Garbology “undersøgelse af affald som samfundsvidenskab” er inden 1976; garbolog er fra 1965.
sene 14c., “ting af lille brug eller værdi, affald, affald, affald, “måske fra en skandinavisk kilde (sammenlign gammelnorsk tros” skrald, faldne blade og kviste, “norsk dialektrask” tømmer, skrald, bagage, “svensk trasa” klude, splinter “) af ukendt oprindelse.
Kilde etymonline.com, Vægt mine.
Når der er behov for en sondring, er affald meget mere tilbøjelige til at blive brugt med henvisning til madspild specifikt. Affald kan omfatte madspild, men har en mere generel reference.Sondringen bliver vigtig for husstande, der adskiller nægter til behandling på forskellige måder :
- Brænding
- Kompostering
- Fodring
- Genbrug
- Fjernelse til lossepladsen
Kommentarer
- At vokse op før genbrug eller vedtægter i luftkvalitet, gik affald til vores egen affaldsbrænder, mens affald gik til lossepladsen. Nu går affald ned i bortskaffelse af affald, genanvendelse går til papirkurvene, komponering til skraldespanden, og affald går til skraldespanden – men affald ser ud til at være blæst væk af tidens vinde.
- @tchrist: Affald! I det mindste i Storbritannien smider vi stadig vores affald.
- @FumbleFingers Som jeg sagde, plejede vi at brænde vores affald, da jeg var dreng. Nu er det hele væk. 🙂
- @FumbleFingers – I USA sender vi vores affald til kongressen.
- Dette svar IMHO viser nøjagtigt, hvorfor jeg ikke ' t som ordbogsmyndighedens svar. " I moderne amerikansk brug … " sætning er affald (og skraldespand). Hvor jeg bor, er de de samme. Når jeg læser de andre svar, er jeg ' ikke alene. Så det er bare forkert.
Svar
Da jeg var teenager, for nylig flyttet til Rockland County, NY (NYC forstad), jeg var overrasket over, at affald og affald var to forskellige ting. Affald var, og er stadig, dit almindelige husholdningsaffald, mens affald er ting, du ikke smider regelmæssigt (dvs. gamle sko, ting, du har opbevaret i garagen osv.) Der er to affalds afhentningsdage om ugen, og kun en affaldsdag, og de placeres forskellige steder (skrald i dine dåser nær huset, skrald på siden af vejen).
Når det er sagt, bruger de fleste de to ord mere eller mindre ombytteligt, og jeg kan ikke se, at den ene er mere pejorativ end den anden.
Svar
Ja, de kan bruges omskifteligt. Der er ingen forskel i mening. De er synonymer.
Affald kan ses som lidt mere formelt, men udtrykket tag affaldet ud er uformelt. Du kan sige bortskaf affaldet i stedet for at lyde mere formelt.
Svar
I Canada, vi bruger generelt ordet “affald”, især når vi henviser til køkkenaffald.
Også “tag affaldet ud” generelt en sætning, der henviser til køkkenaffald, noget en kone måske siger til mand (vi glemmer generelt) eller sønner (af en eller anden grund tager døtre sjældent affaldet ud)
“papirkurven” refererer normalt til ikke-madaffald.
Men når det er sagt, er de to ord udskiftelige.
Svar
I betragtning af forskellen i svarene, jeg ser, ser det ud til at være et dialektproblem. Der er ikke en svar, der dækker alle amerikanske engelske dialekter.
Jeg bor i et område, der taler Midland , med en smule South Midland , og de to ord er næsten synonyme for mig. Min svigerfar (fra New England) ser ud til at have en slags forskel.
Jeg siger “næsten”, fordi der er en vigtig forskel: Når “udtagning af affald / affald” bruges metaforisk for at henvise til at slippe af med en person har “papirkurven” en mere negativ klassisk konnotation, da den også henviser til metaforen hvid papirkurv .
Kommentarer
- Det ' er ikke et dialektproblem så meget som et lokalt samfundspolitik / praksis. En by kan definere som " papirkurven " hvad den næste by definerer som " affald ". (Og lad selvfølgelig ' ikke glemme " nægte ".)
- @HotLicks – Jeg tror ærligt talt ikke ' det ville være fornuftigt at forsøge en sådan ting her, fordi de betyder det nøjagtige det samme ting til næsten alle, så enhver " definition " ville se ud til de fleste mennesker, som om den var sammensat på stedet. Der er ærligt talt ingen forskel i nuance at få fat i. Det ville være som at prøve at definere forskellen mellem en " gade " og en " placer " her (også synonymt. Vores gadenavne skifter mellem dem.)
- " sådan en ting " som hvad?
- @HotLicks – En sådan ting som en politik, der taler om at definere en forskel. Der er ingen forskel.De er de samme, og der er ingen regler, jeg ' er opmærksomme på, når jeg behandler forskellige typer affald / affald forskelligt. Bortset fra måske genanvendelige.
- Du sagde, det var et dialektproblem, jeg foreslog, at det skyldtes flere lokale samfundsmetoder, der ikke var relateret til engelsk dialekt som almindeligt forstået.
Svar
Hvor jeg bor i det amerikanske Midtvesten, er affald og skrald ikke det samme, selvom der er meget overlapning.
- “Affald” er på en eller anden måde beskidtere end papirkurven. “Køkken affald” er en af de beskidte, selvom det rangeres med “ble affald”.
- “Papirkurv” er ting, der smides væk, men ikke fordi det måske rådner eller stinker: kontoraffald er for det meste papir, kasser og kontorartikler.
I praksis lyder det næsten aldrig forkert at bruge det ene i stedet for det andet, men hvis det bruges metaforisk, kan nuansen være meningsfuld:
- Hvis jeg “m” tager affaldet ud, “Jeg bærer noget, der er oprørende, at hvis det rører ved mig, kan gøre mig beskidt. Hvis dette er en eufemisme for vold mod en person, formidler dette, at personen selv er beskidt eller modbydelig.
- ” At tage ud af skraldespanden “er mere en rutinemæssig kedelig opgave, der bare skal udføres. Hvis jeg bruger dette med henvisning til en person, afspejler det for det meste bare, at det er ingen udfordring at slå dem op eller kaste dem ud, formodentlig fordi den pågældende person er betydeligt svagere end mig.
Svar
De er generelt udskiftelige, men “papirkurven” er mindre formel og med “papirkurven” der “er stærkere konnotation er af negativ værdi eller noget mere aktivt frastødende sammenlignet med nul værdi.
Denne del af sproget vedrører også amerikansk kultur, der har tendens til ikke at se den potentielle værdi i forskellige affaldsstrømme, som måske også kan genvindes af en anden via genbrug, kompostering osv.
Endelig er “papirkurven” aliterativ og hjælper med flow.