Bedre måde at angive “en stor mængde”

En Wikipedia-artikel fortæller os, at :

Et problem betragtes som iboende vanskeligt, hvis løsningen kræver en stor mængde ressourcer, uanset algoritmen, der bruges til at løse den.

Hvad er en mere elegant og måske mere korrekt, måde at udtrykke begrebet “en stor mængde” i en sammenhæng som denne?

REDIGER efter kommentarer: Det, der generer mig, er måske den store mængde efterfulgt af flertal ressourcer . Jeg kan godt lide en stor mængde smør på min morgenskål; og jeg kan godt lide at have mange bøger rundt omkring; men jeg er ikke så sikker på, at jeg vil sige, at jeg kan lide at have en stor mængde bøger her.

ENDELIG Jeg ændrede sætningen til at læse

Et problem betragtes som iboende vanskeligt, hvis dets løsning kræver betydningsfulde ressourcer , uanset hvilken algoritme der bruges.

Kommentarer

  • Betyder ' t " en stor mængde " lyder bedre end ting som " crapload "?
  • @Cyclone – jeg skal ' giver dig den ene. Men du ved, " shitload " er nøjagtigt det rigtige ord. Tak, ven 🙂
  • Jeg synes " crapload " burde være en standardiseret måleenhed, f.eks. " Denne lastbil kan rumme seks craploads af betonsten! " (Bringer en helt ny betydning til lortsten, nej?)
  • @Cyclone – LOL! Selvom begrebet " crapload " er uendeligt udvideligt og muligvis ikke indrømmer standardisering.

Svar

Hvis du bare leder efter et synonym med et ord, kan du prøve betydelige ressourcer .

Hvis du vil udtrykke, at beløbet er større end nødvendigt eller tungt, kan du prøve for store ressourcer .

Kommentarer

  • “signifikant” betyder ikke ' t antyder, at mængden er betydelig, dog kun at der er en vigtig betydning af ressourcen. “Tiden er en væsentlig ressource” betyder ikke meget tid.
  • Sikker på, at hvis ordet er ental, som du bruger det. Men når ressourcer er flertal, refererer signifikant som en modifikator normalt til mængde.

Svar

Jeg kan ikke rigtig se noget “uelegant” ved en stor mængde men hvis du bare vil have noget kortere, betydeligt eller betydelige passer til regningen.

Svar

Det ser ud til, at den pågældende teori er bekymret for andelen af tilgængelige beregningsressourcer til rådighed til at afsætte til et problem. I denne sammenhæng ville uforholdsmæssige ressourcer fungere godt. Da uforholdsmæssigt også kan betyde for få , skal du muligvis kvalificere det som en uforholdsmæssigt stor mængde ressourcer , men jeg tror, den enklere sætning forbliver klart fra sammenhængen.

Kommentarer

  • Jeg tror, OP er bekymret med ' vanskeligt ' problemer som (løst) defineret fra matematisk synspunkt, mens uforholdsmæssigt lyder mere passende i en kommerciel softwarekontekst. Rene matematikere bryder sig ikke ', hvis deres computerkrav er uforholdsmæssige , så længe de kan få adgang til tilstrækkelig processorkraft til hvad de ' undersøger igen.
  • @FumbleFingers: OP-linket sætter citatet i sammenhæng med en definition af beregningskompleksitetsteori og en forklaring på, hvordan det adskiller sig fra analyse af algoritmer og beregningsevne teori. Mit forslag var som svar på sætninger, jeg læste der som at kvantificere mængden af ressourcer , bestemme de praktiske grænser og passende begrænsede ressourcer .

Svar

Jeg synes, at den rigtige sætning her er et stort antal ressourcer. Beløb skal bruges med et samlet substantiv, såsom en stor mængde tømmer. Nummer bruges med et flertal substantiv, såsom et stort antal tavler.

Kommentarer

  • Nej, nummer skal kun bruges med tællbare substantiver. Ressourcer i denne forstand er ikke ' tælles (det krævede syv ressourcer ???), så nummer er forkert.

Svar

Jeg kan ikke lide udtrykket “en stor mængde”, hvad enten det er efterfulgt af en ental eller flertal . Det er simpelthen for ordentligt. Jeg foretrækker “mange” eller “masser af” i de fleste sammenhænge med “væsentlig” som et alternativ i formel skrivning. En robust, ligetil kilde til denne form for sætning erstatning er Det passende ord, af J.N. Hook (Addison-Wesley, 1990). http://books.google.com/books?id=JqFiAAAAMAAJ

Kommentarer

  • Hvis du synes at ' s er for ordrig, kan du få en stor mængde af dette fra bogen af bogen (som jeg kan lide; tak for det og +1 til dig): " En guide til korrekt brug for standard skriftlig samt samtale engelsk " Hvordan kan ' ya lide dem æbler, bub? 🙂

Svar

“En uoverkommelig mængde ressourcer” ville fungere godt her, tror jeg.

Svar

Hvordan kan “ en overflod af ” passer til dine behov?

http://www.thefreedictionary.com/abundance

Kommentarer

  • Ja, endda en overflod i denne sammenhæng, hvor kørende processer og tråde skal konkurrere om de knappe ressourcer, fyren er taler om.

Svar

Standardmodifikatoren for denne situation er “omfattende”. Sikker, “signifikant” fungerer, men omfattende er bedre, fordi det er idiomet.

Svar

“En hel del af [indsats] “kan være mere elegant.

Svar

Sætets sammenhæng er inden for datalogi.

Sætningen store mængder af kan erstattes af betydelige –

Et problem betragtes som iboende vanskeligt, hvis løsningen kræver betydelige ressourcer, uanset algoritmen, der bruges.

Udtrykket store mængder ressourcer kan erstattes af, hvilke ressourcer der forbruges.

Der forbruges masser af penge:

Et problem betragtes som iboende vanskeligt, hvis løsningen er omkostnings-uoverkommelig.

Der tages meget tid:

Et problem betragtes som iboende vanskeligt, hvis løsningen er tidskrævende.

Der forbruges masser af ressourcer:

Skovbranden var meget vanskelig at slukke, da det krævede mange brandmænd og enorme mængder vand at slukke.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *