I går, når Jeg kiggede lidt nærmere på en tekasse fra Twinings, jeg bemærkede sætningen: “ Efter aftale med hende Majestæt dronningen . ” Ifølge google og min ordbog betyder denne sætning:
Okay, så langt så godt. Mit spørgsmål er nu, kan denne sætning “efter aftale til” også bruges i andre sammenhænge? Jeg fandt kun, er i kombination med den britiske dronning. (Det er bare, at “til” i starten var lidt forvirrende. Hvis denne sætning kunne bruges i andre sammenhænge, kunne den kun følges af personlige navne og navneord?)
Svar
Som et spørgsmål om sprog, hvis en velkendt person eller organisation havde truffet særlige ordninger for dig at levere dem (sådan var det efter tidligere arrangement snarere end almindelig handel), så ville der ikke være noget forkert i at sige “efter aftale med Celeby McFamous” eller hvad som helst. Faktisk, som et spørgsmål om sprog, behøver de ikke engang at være velkendte.
Som en hvad angår takt, er udtrykket så stærkt forbundet med Royal Warrants (som kun vedrører husstandene hos tre bestemte medlemmer af den britiske kongefamilie), at det ville få både dig og din berømte protektor til at se tåbelig ud. Du kan måske slippe af med det, hvis noget tydeligt var en vittighed, men du ville skøjte på tynd is.
Svar
Udtrykket “efter aftale med”, så vidt jeg ved, gælder kun for Royal Warrant indehavere, der har leveret varer eller tjenester til husholdningerne i HM dronningen, HRH hertugen af Edinburgh eller HRH prinsen af Wales i mindst fem år.
Jeg kender ingen anden organisation, der kan eller vil bruge denne sætning.
Så for at besvare dit spørgsmål kan den ikke (så vidt jeg ved) bruges af nogen anden i enhver anden sammenhæng. Det gælder specifikt for Royal Warrant Holders.
Kommentarer
- Han var æresdeltager efter aftale med huset i hjørnet. (Charles Dickens, Vores fælles ven )
Svar
I Storbritannien bruges normalt kun på den måde eller af leverandører af varer og tjenester til andre dignitarer eller organisationer, der er beskrevet af deres titler snarere end n deres navne. Det følger dog ikke, at sådanne varer nødvendigvis er af “garanteret kvalitet”.
Kommentarer
- En kort Google-søgning efter " efter aftale med " viser, at sætningen kan efterfølges af ' HRH Prinsen af Wales ' og ' HRH hertugen af Edinburgh ' og tidligere monarker (historisk naturligvis) Der er også en god Wikipedia-artikel med titlen Kongelig udnævnelsesaftale . Den ' behandler ikke rigtig andre kongelige familier end den britiske – men så hvorfor skulle man forvente, at de anvender engelsk fraseologi? Transportører til Sveriges Domstol har ret til at vise det kongelige våbenskjold med mottoet Kunglig Hovleverant ö r, tilsyneladende.
- I en antikvitetsforretning så jeg en vare med den tilsvarende sætning til den østrig-ungarske monarc hy, selvfølgelig på tysk. Jeg læser ikke ' ikke engang tysk, men konteksten var umiskendelig.
Svar
” Efter aftale med “er ikke en permanent kvalifikation til at levere” for livet “. Royalty eller anden fremtrædende personage eller institution / regering afslutter, ved offentlig varsel, arrangementet, når transaktionerne eller kvaliteten af varerne, leveringstidspunktet konsekvent ikke lever op til forventningerne.