Betydning og etymologi af “ Hat-trick ” og “ Bøjle ”

Vi ved alle, at når nogen scorer 3 mål i fodboldverdenen, kalder de det en Hat-trick og når to, en Bøjle .
Jeg undrede mig over, hvordan disse ord er relateret til nummer 3 og 2? Er der nogen semantisk relation? Er der noget andet ord til at beskrive for eksempel 4 mål eller 5 mål? Plus, jeg ville elske at have nogle oplysninger om deres etymologi!

Kommentarer

  • Dette er virkelig to totalt ikke-forbundne etymologier. En bøjle er relateret til den franske bras = arm (der er mange sammenhænge, hvor den ' er relevant, at mennesker har to arme). Den nøjagtige oprindelse af et hat-trick er mindre sikkert, men jeg ' gætter det ' er fra det faktum, at den dygtige sportsmand har ret til at aflevere en hatrunde til donationer fra fans efter en bravureforestilling.
  • Jeg tror, Ronaldo og Messi er eksperter på dette område.
  • FYI, jeg husker en gang at have læst (ca. 1965) om WWI-jagerpiloter (engelsk, tror jeg) og en avisoverskrift, hvor man blev hyldet for at få en " hat trick " – nedkastede 3 fjendtlige fly i en udflugt. Jeg ' Jeg har aldrig set udtrykket før, da det kun (eller blev) brugt i USA til hockey.
  • Hat trick har en lang tilknytning til dart såvel. Tre pile i midten på et kast er et hattrick.

Svar

Hat trick

Ifølge etymonline kommer hattrick fra:

1879 , oprindeligt fra cricket, “tager tre wickets på tre på hinanden følgende leveringer;” udvidet til andre sportsgrene (især ishockey) c.1909. Påstået fordi det berettigede bowler til at modtage en hat fra sin klub til minde om bedrift (eller berettiget ham til at passere hatten til en kontant indsamling), men også påvirket af billedet af en tryllekunstner, der trækker ting fra hatten (attesteret af 1876). Udtrykket blev brugt tidligere til en anden slags magisk trick:

Læg et glas spiritus på bordet, læg en hat over det og sig, ”Jeg vil engagere mig i at drikke hver dråbe af denne spiritus, og alligevel vil jeg ikke røre ved hatten.” Du kommer så under bordet, og efter at have givet tre slag, lyder du med munden, som om du slugte Når du kommer under bordet, skal du sige “Nu, mine herrer, vær glad for at se.” En eller anden, der er ivrig efter at se, om du har drukket spiritus, løfter hatten, når du straks tager glasset og sluger indholdet og sagde: “Mine herrer, jeg har opfyldt mit løfte: I er alle vidner om, at jeg ikke rørte ved hatten.” [“Wit and Wisdom,” London, 1860]

Overhovedet ikke en meget interessant etymologi – ikke meget oplysning at finde, frygter jeg, bare en fjollet cricketradition med en hat.

Brace

Brace er mere interessant for mig. Først og fremmest fordi Jeg vidste ikke at score to mål i en kamp blev kaldt brace eller noget overhovedet for den sags skyld; men også fordi det mere er en ægte etymologi.

Ordet kommer fra en bøjle, som er et gammelt udtryk for vener. Det betyder et par [nogle dyr, især fugle] fanget i jagten. Så hvis du går ud og søger efter middag, skyder to fasaner og bringer dem hjem, har du et klods af fasaner . Det giver derfor mening, at et ord, der betyder et par – især et par ting, som du har formået at opnå gennem dygtighed – ville være et godt ord at bruge til at score to mål i en fodboldkamp. p>

Selve ordet afstivning er relateret til verbene at afstive og at omfavne: den oprindelige betydning (fra gammelfransk afstivning ) er [et par] arme . At spænde betød oprindeligt spænd / fastgør tæt, hvilket er en plausibel betydning for et verb direkte afledt af ordet for en arm. At omfavne er simpelthen at sætte noget i [dine] arme .

Gammelfransk bøjle er ret ligetil det regelmæssige resultat af latin bracchia , flertal af det latinske neutrale ord bracchium arm, selv et lån fra græsk βραχίων arm. Det græske ord er interessant i sig selv, da det simpelthen er en nominaliseret form for βραχίων , sammenligningen af βραχύς kort (findes i engelske ord som præfikset brachy- ). Muligvis betød ordet oprindeligt overarm, der derefter bogstaveligt kaldes kortere arm (i modsætning til den længere underarm).

Βραχύς er til gengæld relateret til latin brevis kort, som (igen gennem gammelfransk) vises på engelsk som kort samt til nogle andre, temmelig obskure ord (der er et gammelt gotisk verbum gamaurgjan der betyder at forkorte).

Kommentarer

  • Tak for dit svar, men jeg forstår stadig ikke ' t forholdet!
  • Forholdet mellem hvad?
  • mellem tre mål og et hattrick!
  • At ' er hvad jeg mente ved at sige, at det ikke var ' ta meget interessant etymologi: det var simpelthen, at der i cricket var opstået en praksis, hvor en bowler, der havde taget tre wickets i træk (dvs. scoret tre gange) havde ret til at gøre noget med en hat. Derfor blev det at tage tre pilke kendt (påvirket af det velkendte magiske trick at trylle en kanin fra en hat) som at gøre et hat trick.
  • Noget der er på etymonline er GR. 🙂

Svar

Jeg lærte og tænkte altid “hat trick” henviste til en ishockeytradition af fans kaste deres hatte på isen, når en spiller fik 3 mål. Publikum “vælter deres hatte” til forestillingen.

Kommentarer

  • Velkommen til EL & U. Kan du finde noget bevis bag denne historie? Dette websted foretrækker stærkt svar, der giver detaljerede forklaringer med passende referencer.
  • I betragtning af at cricket-brugen er citeret omkring 30 år tidligere end ishockeybruget, donerer jeg ikke ' synes ikke dette er korrekt. Det er sandsynligvis en senere folkeetymologi.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *