Betydning / oprindelse af “ Du satser på ” som svar på “ Tak ”

I et radioprogram (såsom APM Marketplace), når en vært interviewer en gæst, slutter samtalen med værten siger “Tak” og gæst siger noget lignende som svar.

Normalt er det “Tak dig ” eller “Dejligt at være sammen med dig” eller “Min fornøjelse” .

Ofte svarer de med “Du vedder”, hvilket virkelig pusler mig. Jeg er opmærksom på idiomet , men selv det giver ikke mening i denne situation.

Mine spørgsmål er:

  • Hvad skal det præcist betyde her?
  • Hvordan blev det et af standardsvarene på “Tak” i denne sammenhæng?
  • Er det en godt svar på “Tak” i det virkelige liv, dvs. uden for radioprogrammet?

Kommentarer

  • Det betyder det samme som “Bestemt!” eller “Sikker ting!” eller “Faktisk!” i den samme kontekst, udtrykker eftertrykkelig enighed eller standhaftighed.
  • Hvad i verden betyder " dig ' er velkommen " betyder?
  • @JeffSahol Jeg antog, at det betød ' Du ' er velkommen til min tjeneste ', men mange mennesker tror, det betyder ' Du ' er velkommen til at takke mig ' og dermed synes det er uhøfligt.
  • @Nothingatall Don ' Ikke få mig i gang … du ' får mig til at tænke på " intet problem " svar, der er fanget for nylig.
  • Jeg ' har altid antaget, at " dig bet " er en forkortet version af " Du kan satse dit liv på den " og lignende udtryk. Oprindeligt betød det " At ' er bestemt sandt " eller " Jeg garanterer det " eller noget sådant, men har morphed til simpelthen at betyde " Du ' er velkommen " i mange tilfælde. Nej, det giver ' ikke mening, men at ' er sådan, sådanne ting går.

Svar

Udtrykket “du satser” svarer til at sige “det er helt sikkert.” I det væsentlige svarer højttaleren bekræftende Udvidelsen af idiomet til konteksten af et radioprogram kan tolkes til at betyde “du kan stole på mig.” Når radioprogramværten afslutter interviewet med gæsten, fortæller han gæsten, at hans tid værdsættes. At svare med “du vedder” er positiv feedback om, at gæsten har udført sin rolle.

Kommentarer

  • " han fortæller gæsten, at hans tid er værdsat " – nøjagtigt. Så " Du satser på " som svar lyder som " Selvfølgelig er min tid værdsat! " eller " Selvfølgelig er du det e taknemmelig ", hvilket for mig virker uhøfligt. Hvad mangler jeg?
  • Jeg er sammen med @RC i den forrige kommentar, det virker uhøfligt for mig. Jeg bad en kunde om at gøre noget, det gjorde han, jeg sagde " tak ", han sagde " du satser ". Det ser ud til, at han ikke var tilfreds med det faktum, at jeg har bedt ham om at gøre det i stedet for at lade ' sige og gøre det selv. Er det hvad dette betyder? Ligesom: " ok, du ' er taknemmelig, men don ' t spørg mig om det igen "?
  • @JefersonOliveira Jeg ' har aldrig følt, at sætningen du satsede var på nogen måde uhøfligt eller flippant. For mig er det et mere entusiastisk svar end et simpelt du ' er velkommen . Du satser betyder " du kan satse på det " – det er en måde at sige " du kan altid forvente det samme fra mig. "
  • Tak @ghoppe! Jeg ' er glad for at høre, at dette er et enthuasistisk svar! 🙂
  • @ghoppe I ' m fra Texas, og dette er bestemt det, du vedder på her. Du kan også tænke på det som kort for (det lidt kedelige og aldrig nævnt) " du vædder på, at du ' er velkommen."

Svar

Stødte tilfældigt på denne blog, men jeg kunne ikke lade være med at veje ind og være enig med Andrew Ng. Jeg bor i det sydøstlige USA … født i North Carolina, opvokset i Georgien, i øjeblikket praktiserer advokat i Mississippi. I “Syden”, som vi gerne vil kald det her, svaret “Du vedder” er en yderst almindelig sætning. Som Andrew Ng påpegede, er svaret “Du vedder!” omtrent som at sige: “Sikker! Når som helst! “” Absolut mand! “” Intet problem! “” Jeg nød det virkelig! “” Du kan stole på, at jeg er tilbage når som helst! “

Jeg tror, at sætningen kommer fra det faktum, at et væddemål er en satsning … at satse betyder, at du bekræfter noget, ikke? Du satser på det, du er begejstret for det.

Faktisk modtog jeg en tekst, mens jeg skriver dette. besked fra en ven, der lige har inviteret mig til morgenmad. Men jeg har allerede spist morgenmad, så jeg bad ham om at gå videre, at jeg ville ringe til ham ved middagstid, og vi ville spille en runde golf. Hans svar var bogstaveligt talt “Bet” som stort set er “du vedder” for kort. Med andre ord, vi er i gang. Han tager mig op på mit tilbud. Håber det hjælper.

Svar

Det er en idiomatisk bekræftelse. Du vil ikke forstå det ved at analysere grammatikken eller semantikken. Du skal bare acceptere, at det er et nutidigt, dagligdags alternativ til “Du er velkommen”.

Svar

Alle fortæller dig bare, at det er et bekræftende svar, som vi alle allerede vidste.

“Du [kan] satse [på at jeg er glad / her for at hjælpe dig.]” er, hvordan jeg altid tog det. Jeg tror, det kun er på grund af dets lighed med “du kan satse på det”. Jeg har slet ikke noget at bakke op.

Jeg bruger det hele tiden. Hver engelsktalende ser ud til at forstå. Ikke-engelsktalende spekulerer på, hvorfor jeg har sagt dette, og jeg har stadig ikke noget rigtigt svar på oprindelsen til at give dem. -Ahem-

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *