Betydningen af “bejesus” i det idiomatiske udtryk “… the bejesus out of…”

Ifølge flere online ordbøger er bejesus en ganske almindelig mild eksplosiv bruges til at udtrykke overraskelse og / eller forfærdelse og er afledt af af Jesus . Men hvad betyder det? Udtrykket “du skræmte af Jesus ud af mig” ser ikke ud til at give meget mere mening end det afledte udtryk.

Svar

Det betyder simpelthen, at tingen var skræmmende nok til at få dig til at tale den ed.

Sammenlign “skræmme crap out”, som betyder, at tingen var skræmmende nok til at få dig til at afføres.

Eden af Jesus i sig selv er allerede på tryk inden 1863:

Af Jeſus , quoth Ben. Johnſon , (hans sædvanlige ed) Jeg tror, det er min søn Randolph som blev gjort kendt for dem, han blev venligt underholdt i deres selskab og Ben. Johnſon kaldte ham altid søn.
Philobiblion: en månedlig bibliografisk tidsskrift , bind 2, af George Philip Philes

Men at bruge be til by i dialekt tale er tidligere (1848):

“Vær Jasus! og godt kan du være, min kære ven! ” råbte den galante herre. “Men hvem er guvernøren, siger du?”
Mysterierne i London , bind 4, af George William MacArthur Reynolds

Enkeltordet bejasus dukker op i 1882:

En vanvittig fyr satte sin bajonet til min side og svor, ”bejasus, han ville skippe mig.”
Slaget ved Groton Heights , af William Wallace Harris

Det tidligste eksempel på “bejesus ude af” kunne jeg finde er fra 1932:

[T] han mest interessant og på samme tid det mest skræmmende skuespil i den moderne verden er sandsynligvis Gary Coopers nye hus. Dekorationer er sent afrikanske i perioden og garanteres at skræmme bejeezus ud af enhver let cock-eyed sighteer, der måske har den ulykke at blive låst inde efter lukketid.
Filmbillede , bind 44 [ fremhævelse tilføjet ]

Bemærk variantens stavemåde i citatet ovenfor. Stavemåderne bejesus og bejeezus vises begge første gang i 1932; bejaysus sent i samme årti. De lidt mere eufemistiske “bejeebers out of” er meget nyere; det vises først i et brev til Time Magazine i 1973.

Kommentarer

  • Ja, det giver mening når det er sagt. " skræmmer crap ud af " kunne også fortolkes som skræmmende nok til at få dig til at råbe " Crap! "
  • @Kaivosukeltaja Det havde jeg ikke tænkt på. For mig har dette udtryk at gøre med “ kamp- eller flyrespons ”.
  • Bejeebers lyder som noget ud af Scooby-Doo; Jeg spekulerer på, om det måske ikke var blevet brugt der først (eller, udelukkende, om forfatteren af brevet til Time var en fan af showet).

Svar

ordets etymologi lyder:

mild forklarende, 1908 , måske fra af Jesus . At slå bejesus ud af nogen er fra 1934 .

Som OP har bemærket, synes ordet at være en forbedret version af udråbstegn, " Af Jesus! ", og synes at have været en foretrukken udforsker af irerne.

Her er et uddrag fra Gas House McGinty, en roman af James Thomas Farrell (1933):

Herhen marcherede Sammies ned ad Michigan Boulevard, mens orkesterne spillede, og de indfødte jublede og viftede med de flag, de havde købt i Woolworths jitney gyp-led. Og bejesus gjorde bandene rum-tum-tum og gjorde de indfødte …

Man kan ekstrapolere, at ordet gennem udstrakt brug fik et eget liv som en ed og kaster dets " Af Jesus " rødder. Dette førte til sidst til dets nuværende anvendelse, som det fremgår af dette uddrag fra 1937 fra Til Quito og Back af Ben Hecht:

Udover I plejede at piske bejesus ud af Zamiano, da han var en snørret lille brat. Jeg skulle have myrdet ham. Er det ikke dystert.

Wiktionary “s definition af bejesus siger:

( eufemistisk ) Anvendes til fremhævning, svarende til crap, lort eller klogt.

Bjørnen skræmte bejesus ud af os.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *