Bronze og messing på græsk

Bronze, en legering af kobber og tin, har denne engelske Wikipedia-side:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bronze

Hvilke links til denne side på den græske Wikipedia:
https://el.wikipedia.org/wiki/Κρατέρωμα

Jeg antager derfor, at “Bronze” er “Κρατέρωμα” på græsk.

Ligeledes kobber og zinklegering “Messing” kan være “Ορείχαλκος” på græsk.
https://en.wikipedia.org/wiki/Brass
https://el.wikipedia.org/wiki/Ορείχαλκος

Hvorfor kaldes bronzealderen på græsk “Εποχή του Ορείχαλκου” Wikipedia? Vær opmærksom på, at bronze og messing er ret forskellige metaller, produceres forskelligt, blev opdaget på forskellige tidspunkter og blev brugt til forskellige formål i den antikke verden.

Kommentarer

  • Velkommen til det latinske websted!

Svar

Godt spørgsmål! Det korte svar er, at de gamle græker ikke havde den samme sondring, som vi nu har mellem " messing " og " bronze ". Der var flere ord for kobberlegeringer, men de fleste indeholdt noget tin, noget zink og nogle andre ting også. Denne regel synes stadig at holde på moderne græsk ifølge den Wikipedia-side, du linkede, med de forskellige ord, der blev brugt baseret på farve i stedet for komposition:

Crateroma forveksles ofte med oreichalcos , som grundlæggende er en legering af kobber og zink. Denne forvirring, der kommer fra den vilkårlige anvendelse af ordet " mproutzos " for at henvise til både crateroma og oreichalcos findes ikke kun på græsk: på engelsk kaldes f.eks. crateroma " bronze ", og oreichalcos kaldes " messing ". Dette skyldes, at forskellen i praksis er baseret på farve: på handelssproget " mproutzos " og " crateroma " bruges til kobberlegeringer med de bruneste farver, mens legeringer med de mest gyldne farver kaldes " oreichalcos ".

(Dette er min oversættelse og kan have fejl i den, fordi jeg ikke er særlig god til moderne græsk; en egentlig moderne græsk-højttaler bør være fri til at rette den!)


For det første for den mest berømte legering i hele historien:

Ὀρείχαλκος betyder bogstaveligt talt " bjerg kobber ", og forfattere er uenige om, hvad det præcist er eller var. Platon antyder, at det blev udvundet direkte i Atlantis og var næsten lige så værdifuldt som guld, mens andre forfattere siger, at det var en særligskinnende kobberlegering; det “er ikke klart, hvad denne legering var , selvom nogle forfattere har forskellige ideer.

Da romerne hørte udtrykket, fortolkede de det som auri chalcum i stedet for ori chalcum —det vil sige " guld kobber " i stedet for " bjergkobber " —og de anvendte ordet specifikt på guldfarvede kobberlegeringer, herunder messing i zink, men også kobber-guldlegeringer, der blev brugt til mønter.

På engelsk og andre sprog finder du i dag oftest " orichalcum " de samme steder, du finder " Atlantis " (dvs. fantasielitteratur og spil). De gamle forfattere synes at være enige om at sand orichalcum findes ikke længere: det var u sed for længe siden og er nu væk.

For eksempel, her er Pseudo-Aristoteles, der forklarer oprindelsen af dens skinnende:

Φασὶ τὸν Μοσσύνοικον χαλκὸν λαμπρότατον καὶ λευκότατον εἶναι, οὐ παραμιγνυμένου αὐτῷ κασσιτέρου, ἀλλὰ γῆς τινὸς αὐτοῦ γινομένης καὶ συνεψομένης αὐτῷ. λέγουσι δὲ τὸν εὑρόντα τὴν κρᾶσιν μηδένα διδάξαι · διὸ τὰ προγεγονότα ἐν τοῖς τόποις χαλκώματα διάφορα, τὰ δ ἐπιγιγνόμενα οὐκέτι.

De siger, at dette Mossynoecian kobber er den mest glimrende skinnende og reneste hvide alt, ikke fordi det er blandet med tin, men fordi det smeltes og legeres med en slags jord. De siger, at opfinderen af denne blanding ikke lærte det nogen, så kobberprodukterne, der blev fremstillet der for længe siden, er specielle, men de moderne er ikke mere.

( Angående Marvelous Things Heard 62, oversættelsesmine)


Bortset fra oreichalcos dog var de fleste ord for kobberlegeringer mere specialiserede. For eksempel var craterōma en særlig stærk legering (den kommer fra ordet for " styrke ", mens pyrōpos var særlig rød (navnet betyder " ildøjne "). Disse kunne endda være betragtes som markedsføringsbetingelser efter moderne standarder!

Men mest af alt var ordet, der blev brugt til bronze, simpelthen χαλκός —dvs " kobber ". Sondringen mellem kobber og bronze var simpelthen ikke meget nyttigt at lave i hverdagssamtale: hvis du f.eks. lavede våben ud af det, skulle der naturligvis være blandet noget tin, mens hvis du lavede et spejl, ville det ikke være. Ca. 90% af referencerne til bronze skal du bare kalde det " kobber " sådan.

Kommentarer

  • Tak y ou for dette ekstraordinært detaljerede og omfattende svar! Dit sidste afsnit gør virkelig pointen, da vi på mit eget sprog undertiden ikke skelner mellem jern og stål. Coliquially kaldes begge Barzel, ordet for jern, og kontekst bruges til at forstå hvilken. De metallurgiske og produktionsforskelle mellem jern og stål er meget ens de mellem kobber og bronze.
  • Sammenlign krater , som wiktionary tildeler en rod til " for at blande ", via " blandeskål ", hvilket er lidt af en strækning, men " mix " passer til emnet.
  • @vectory Også muligt! Så vidt jeg kan se, er den ældste omtale af crateroma i Hesychius, der bare definerer det som " en type bronze ". Jeg ved ' ikke meget om gamle kulinariske skibe, men det ' er fuldt ud muligt crateroma var ideel til at lave skåle ud af i stedet for at være crateros (stærk).
  • 2. Jeg sammenlignede også " Kreta " bare for sjov, men det er selvfølgelig usikkert (må jeg foreslå smeltedigel ? Udvekslingssted ?), dvs. Atlantis .
  • 3. Jeg troede, jeg havde genkendt alkymi i … ikke sikker på hvor, det må have været på grund af khalcum , men selv jeg finder det ikke indlysende nu. Da calculus , " aritmetik " synes alligevel at være relateret, måske er den traditionelle forklaring fra calc- , " stensten ", tæller med småsten kan ses i et helt andet lys for at finde forhold.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *