Brugen af “banzai”

Jeg begyndte at genlæse et ret gammelt mysterium om Thomas Harris, “Lammens stilhed”, som jeg engang opgav at læse på grund af vanskeligheder med at forstå fortællingen spækket med tekniske jargoner af unormal psykologi, entomologi, politi- og sikkerhedsbetingelser og så mange idiomer og slangier, som jeg ikke kender.

Jeg var interesseret i at finde en tilsyneladende japansk oprindelse-klassiker ord, “banzai”, ikke “bonsai”, der bruges i den følgende passage, hvor Ardelia Mapp, en værelseskammerat til Clarice Starling, en praktikant ved FBI Academy i Quantico, der er heltinden i historien, giver et råd til Clarice om ikke at spring den næste dags straffeloveksamen over:

“Mapp havde foretaget Law Review ved University of Maryland, mens han arbejdede om natten. Hendes akademiske status på akademiet var nummer to i klassen, hendes holdning til bogen var ren banzai .

“Du skal tage straffelovseksamen i morgen og PE-testen om to dage.” – ibid. P.121.

OCD (10. udgave) ved hånden definerer “banzai” som; udråber: 1. Japansk kampskrig 2. En form for hilsen brugt til den japanske kejser.

Vi japanere rejser sig og råber “banzai” når vi ser tv med scenen Japansk baseball (kvindefodbold) hold vinder verdens baseball (kvindefodbold) spil. Vi bruger også “banzai” til betydningen af “total overgivelse” i forbindelse med gest fra banzai, der holder begge hænder op og ned når man græder “banzai.”

Ingen af OCD-definitionerne og vores forestilling om “banzai” synes imidlertid at være relateret til brugen af “banzai” i ovenstående citat – Hendes holdning til bogen var ren banzai . Det synes mig “banzai” bruges i betydningen “ekstraordinær” eller “super” der.

Google Ngram indikerer, at ordet “banzai” først dukkede op i cirk. 1900 og dets anvendelse toppede i 1950 lige efter afslutningen af Stillehavskrigen. Dets anvendelse er lav på 0,000036177% niveau i 2000 mod 0,0019679775% af “ekstraordinær”.

Hvad betyder “banzai” i ovenstående sammenhæng? Bruges det almindeligt på den måde?

Kommentarer

  • Hvad betyder den forkortelse, du nævnte i " OCD-definition " står for?
  • @Erick Kowal. Jeg mener Oxford Concise English Dictionary.

Svar

For at udvide brugen af “battle cry” har Wikipedia udtrykket Banzai-afgift .

Et Banzai-gebyr er det udtryk, der anvendes af de allierede styrker til at henvise til japanske menneskelige bølgeangreb monteret af infanterienheder. Dette udtryk stammer fra det japanske råb “Tenno Heika Banzai” (天皇 陛下 萬歲? “Længe leve kejseren”), forkortet til banzai, specifikt med henvisning til en taktik, der blev brugt af japanske soldater under Stillehavskriget. Banzai-anklager havde nogle succeser i slutningen af kampene ved at overvinde soldater, der ikke var forberedt på sådanne angreb.

A menneskeligt bølgeangreb er et angreb, hvor masser af mennesker angriber i håb om at overvælde modstanderen, selvom de selv lider store tab.

Japanske soldater i 2. verdenskrig havde ry for at være meget frygtløse eller hensynsløs. Kamikaze-angrebene ville være et eksempel på dette, men som et andet eksempel beskrev den australske premierminister John Curtin Cowra-udbruddet af japanske krigsfanger som en “selvmordsmæssig tilsidesættelse af life “.

Som et eksempel på, at” banzai “bruges i dagligdags engelsk, råber Garfield” banzai! ” hver gang han starter et angreb.

Jeg antager, at Mapp må have været meget frygtløs eller hensynsløs i forsøget på, hvad hun prøvede at gøre. Eller for at sige det på en anden måde som foreslået i kommentarerne af Frank, skal Mapp have haft total bevilling til bogen.

Kommentarer

  • Det ' er stadig et puslespil for at finde nogen ' s holdning til en livløs bog der beskrives på denne måde.
  • @ErikKowal Jeg ved ikke ' om hun ' skriver bogen eller blot læser den.
  • Godt punkt. Jeg forsøgte at finde den originale tekst på Google Bøger, men GB ser ikke ' ud til at vide om det.
  • Du don ' tror ikke forfatteren kan betyde total forpligtelse i betragtning af at Banzai blev synonymt med selvmordsangreb snarere end det ' s bogstavelige betydning.
  • Når jeg læser citatet, siges Mapp at være en ekstraordinær studerende, der kan klare at gennemføre lovanmeldelsen (uanset hvad det er), selv når han arbejder et natjob, og hvis engagement i at hende studier (= bogen) er ren, vanvittig, intens anvendelse, angriber dem som et menneskeligt bølgeangreb og lader intet stå i vejen for henne.

Svar

At henvise til en tidligere tråd ( Hvor sætter sætningen " bolde til væggen " kommer fra? ), gik hun bolde til væggen i sit studium.

Svar

“Banzai” -angreb i 2. verdenskrig var “selvmordsangreb”, og en studerende med en “banzai” -indstilling til bøger eller kurser har en holdning, der bedst beskrives på engelsk som “do or die . “

Nogle relevante tekster fra en sang fra 2. verdenskrigs film, Casablanca:

” Det er stadig det samme gammel historie
En kamp for kærlighed og ære
En sag om at gøre eller dø. “

Svar

For amerikanere kender man udtrykket “Banzai” fra film fra 2. verdenskrig, der viser fanatiske bajonetafgifter fra japanske soldater. Mapps holdning til straffeloven var ikke at bekymre sig – som de fleste studerende – om hvor mange detaljer den kunne indeholde, eller hvor meget materiale der skulle huskes. I stedet henvendte hun sig til bogen med en all-out angreb – svarende til en Banzai-afgift. Hun ignorerede bogens vanskelighed og dykkede lige ind.

Svar

Et banzai angreb vedrører de anklager, som japanske soldater udførte under 2. verdenskrig. Denne taktik involverede soldater, der monterede bajonetter på deres rifler og ladede ind for at slå i stykker. Dette angreb blev normalt udført på kommando af en høj rangordning af japansk tropp, der råber den berygtede sætning. Den fulde sætning er “Tennōheika Banzai”, der generelt oversættes til “Længe leve hans majestæt kejseren.”

Jeg personligt ville kun bruge “banzai”, når jeg henviser til den type angreb (eller en hilsen fra kejseren i Japan, som er den sekundære definition). “Hendes holdning til bogen var ren bonzai” er en underlig e sætning. Jeg kan ikke synes, at det bliver defineret som et adjektiv overalt undtagen på Dictionary.com. Der er det defineret som “fører til sandsynlig eller uundgåelig død; selvmord.” Så medmindre hendes holdning til bogen var mindre end understandard, er denne brug forkert.

http://www.dictionary.com/browse/banzai

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *