Brugen af “ siden da ”

Mit udkast siger :

Weyl skrev disse ord i 1925, siden da en lang strøm af matematisk udvikling er steget under tidens bro.

Usikker på, at sætningen “siden hvornår” er tilstrækkelig acceptabel i formel skrivning, gik jeg til at erstatte sætningen “siden hvilken tid” — bortset fra at det i denne særlige sætning ikke fungerer. (Årsag: det skaber utilsigtet en falsk parallel, for ordet “tid” vises med forskellig betydning i samme sætning.)

Jeg don ” Jeg kan faktisk ikke lide min sætning, der smager af en førsteårs forsøg på at nå ud til veltalenhed. Jeg mener sandsynligvis at slå den ud og skrive noget andet (så snart jeg tænker på noget andet at skrive), men i mellemtiden undrer jeg mig: er ” siden hvornår “faktisk forkert i en sådan brug? Hvis det er, siden hvornår?

Kommentarer

  • Ligefremme alternativer inkluderer, " Da Weyl skrev disse ord i 1925, var en lang torrent …. " Alternativet (som bruger " da " som en sammenhæng snarere end som en præposition) er sandsynligvis bedre engelsk på under alle omstændigheder, men jeg spekulerer stadig på " siden hvornår. "

Svar

På amerikansk dagligdags engelsk " siden " er latterliggørelse af en erklæring om fakta.

" Jeg er her ansvarlig. "

" Siden hvornår? "

Den klare implikation er, at anden højttaler ikke er enig i, at den første har ansvaret. Det er ganske uhøfligt.

Som et resultat, selvom " siden " er semantisk forsvarlig, virkelig , du skal bare ikke bruge det på den måde. Hvis du ikke helt kan omstille sætningen

Da Weyl skrev disse ord i 1925, var en lang strøm af …

du kunne skrive i stedet

Weyl skrev disse ord i 1925, siden hvilket tidspunkt en lang torrent af …

Og en ekstern note: du kan ikke " opfriske " en kliché. Det virker bare ikke. " En lang torrent, der bølges under broen ", lyder måske for forfatteren som bedre end " vand under broen ", men jeg forsikrer dig om, at det lyder både buet og klichet for læseren.

Endelig " vand under broen " betyder ikke engang (som du synes at tro) en lang periode med begivenhedsrige fremskridt; det betyder ubehagelige begivenheder fra fortiden, som ikke længere betyder noget.

Kommentarer

  • Du giver mig en nyttig lektion i engelsk komposition! Kan ikke " opfriske " en kliché é? Du ' har sandsynligvis ret i det.
  • @thb – se her og især her for flere mislykkede forsøg på klich é -opfriskning.

Svar

Faktisk forkert, det kan jeg ikke bevidne. Det er dog i det mindste ret besværligt at læse og tænke over. Dette får mig til at tænke over, hvad du måske prøver at formidle. Nogen skrev ord i et fjernt år siden, og efter den tid, nogle lange torrent viste. Ville det være mere læsbart at sige “efter en sådan tid”? Jeg konsulterer min nærmeste ven, som vil vide det!

Kommentarer

  • Min yndlings engelsksprogede instruktør sagde, at han ville bruge ordene " hvorefter ". Ingen forklaring, så jeg forventer, at han er ved at afslutte sin anden roman. 🙂 Held og lykke til dig!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *