En person, der banker rundt om bushen, er en person, der undgår hovedpunktet i det, de siger, men snarere snakker omkring det.
Jeg tvivler på denne sætning, fordi det bare lyder underligt at have “undgår hovedpunktet” og derefter brugen af “men i stedet” og “tale rundt om det”
Ville det være korrekt, hvis du erstatter ” kommer ikke til kernen i stedet for “undgår hovedpunktet”?
Svar
Der er ikke noget galt med men i stedet . Det lyder underligt, fordi verbet skal være samtaler og ikke tale . Emnet er hvem som i tur står for ental en person , så verbet skal være tredje person ental, ligesom undgår . Det ville også være at foretrække, at koordinatoren var og snarere end men .
Kommentarer
- Skal være samtaler ikke
taler. Jeg tror, du har forlagt de to.
Svar
Det virker virkelig underligt, fordi metaforerne er inkonsekvente: “point” er geometrisk, “talk” handler om tale.
“Kommer ikke til kernen” kan betyde “har ikke forstået” i stedet for “ønsker ikke at være direkte”.
Jeg vil foreslå “… undgå kernen … men er undvigende i stedet “.
Nota: “men … i stedet” er lidt pleonastisk.
Kommentarer
- -1 Hvorfor sammenligner du ' punkt ' og ' samtale ' ? Verberne er ' samtale ' & ' undgå '; emnerne er identiske: ' hovedpunkt ' & ' it '. " Får ' ikke til kernen " betyder ikke " har ikke forstået " – det ville være " Er det ikke ' t få gist ".