Caleb-navn Betydning (hebraisk) [lukket]

Lukket. Dette spørgsmål er uden for emnet . Det accepteres i øjeblikket ikke svar.

Kommentarer

  • Velkommen til kristendommen.SE, Scoutchorton! Du kan overveje at stille dette spørgsmål på vores søsterside Mi Yodeya .
  • I ' m stemmer for at lukke dette spørgsmål som uden for emnet, fordi dette hører hjemme i Mi Yodeh
  • Jeg troede, det betød moderator
  • Jeg ' stemmer for at lukke dette spørgsmål som uden for emnet, fordi det ikke handler om kristen lære eller praksis.

Svar

Jeg voksede op i et tosproget engelsk / hebraisk hus, og jeg tror, at helhjertet er den rigtige definition. Det er også min søns navn, så jeg tager analysen seriøst (måske lidt for meget, LOL). Caleb betyder bestemt ikke hund på hebraisk, men når to ord har samme rod på hebraisk, er der en forbindelse. Så teorien, jeg forstår, er, at Caleb har en anden definition af at have attributter som en hund.

Med andre ord, folk ved navn Caleb har et navn, der betyder helhjertet og har egenskaberne loyalitet, dristighed, venskab osv. ting, som vi forbinder med menneskets bedste ven.

PS – Jeg forstår, at Caleb i kommentarerne diskuteres som helhjertet, men med henvisning til kommentaren: " Etymologisk " helhjertet " ville være umuligt, da navnet skulle være כֻּלֵּב Kulleb til har den betydning ". Den forkerte vokal blev kaldt ud, og derfor er konklusionen unøjagtig. I citatet ovenfor er der tre diagonale prikker (en kibbutz) under manchetten (svarende til " C "), hvilket ikke er, hvordan Kaleb eller Kol (hele / alle) staves på hebraisk. Kol, der betyder hel / alt er stavet med en cholam, som er en prik i øverste venstre hjørne af manchetten til " C " (כֹּל).

Caleb er stavet med en kamatz (ligner et delvis plustegn), en anden vokal, men giver den samme lyd, når ordene er sammensat (כָּלֵב). Den korrekte udtale af hjerte på hebraisk er Kol (og hjertet er Laiv). Caleb udtales Kolaiv. Så når stavet korrekt og udtalt korrekt, er det fuldt ud muligt (og sandsynligt), at Helhjertet er den korrekte definition.

Bare argumenterer vokalen i referencen. Jeg giver fuld anerkendelse af, at i samtalen, folk genkender betydningen som helhjertet.

Sidebemærkning: Det hebraiske ord for hund udtages Kelev, ikke Keleb. Det hebraiske bogstav for " B " skifter mellem b- og v-lydene afhængigt af, om der er en prik i midten eller ikke. Ligesom hvordan en h ændrer s- eller c-lydene på engelsk.

Kommentarer

  • Jeg navngav også en af mine sønner ' Caleb ' , så jeg fandt det interessant. Tak. Jeg opkaldte ham efter manden Caleb, som var trofast og udholdt, ikke i overensstemmelse med meningen. Men betydningen er interessant.

Svar

I Bibelen var Caleb, sønnen til Jephunneh, fra Judas stamme (4 Mosebog 13: 6). Han blev sendt ud af Moses (sammen med Joshua og andre israelitter) for at spionere det lovede land. Selvom den hebraiske stavning af navnet Caleb svarer til stavningen af ordet “hund”, er det ikke det samme. Jeg tror, det hebraiske ord for hund er celeb og ikke Caleb. Caleb betyder trofast eller helhjertet.

En alternativ hebraisk betydning, der tilbydes for Caleb, er “trofast, hengivenhed, helhjertet, modig, modig”. Dette er baseret på, at det faktisk er et sammensat ord, et fænomen, der er ret almindeligt i det gamle hebraisk. Col (כל, Kaf + Lamed) = “alle” eller “hele”; Lev (לב, Lamed + Bet) betyder “hjerte”. Derfor ville Caleb (eller Calev som udtalt på hebraisk) faktisk betyde “helhjertet”. Dette kan skyldes, at den bibelske Caleb, en ledsager af Moses og Joshua, blev bemærket for sine kloge observations- og frygtløshed over for overvældende odds … En anden sandsynlig oprindelse er en transponering af et navn, der findes i andre gamle semitiske sprog. såsom fønikisk og ugaritisk, der betyder “Herrens tjener”. [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Caleb_(given_name)

1 Samuel 25 : 3 henviser til en sur karakter kaldet kalebitten Nabal, en efterkommer af kaleb.Han blev passende navngivet, fordi manden også var en tåbe, i modsætning til Caleb, der havde tro på Guds løfter og magt. Både Caleb og Joshua blev velsignet af Gud på grund af deres tro (4 Mos 14:30, 38; 26:65). Caleb beviste ved sine handlinger, at han var “helhjertet” i sin trofasthed mod Gud.

Kommentarer

  • Måden Wikipedia citerer betydningen " Herrens tjener " er lidt vildledende. Siden bragt som kilde siger, at det kan være en forkortet form for " Herrens hund " som billedligt betyder " Herrens tjener. " Under alle omstændigheder ville det efterlade Caleb med betydningen " hund "
  • @ba – Jeg forstår, at det hebraiske ord for hund er celeb og ikke caleb – jeg har redigeret mit svar for at gøre dette klart.
  • " Hund " virker mere korrekt for mig (jeg har ikke ' t fuldt ud forstå navnets etymologi, især stress, men ordet for hund, keleb , bliver kalb- i besiddende former). Etymologisk ville " helhjertede " være umuligt, da navnet skulle være כֻּלֵּב Kulleb for at have den betydning. Jeg overlader til dig at beslutte, om du foretrækker sproglige svar eller symbolske svar

Svar

Problemet med betyder “hund” er den græske tankegang eller kulturelle tankegang. Denne tankegang kan lide at lede efter en absolut sandhed, et enkelt svar til definitionen af caleb .
Men det er et hebraisk navn, vokset fra en hebraisk tankegang. Den måde at tænke på er mere som en samlinger af sandheder for at afsløre en hel sandhed.

Se ikke efter den engelske solide definition, se efter den interne og originale funktion af dens definition, hvis det giver mening.

En hebræer ville have tænkt på samme måde i disse dage. En hund er let en tjener, en meget trofast loyal på det, en der bogstaveligt talt gør alt med mesterens fulde hjerte i tankerne. “Herrens tjener”, især når det gælder en fra Judas stamme, ville bestemt være et acceptabelt svar.

Kommentarer

  • Gennemgå redigeringen, jeg forsøgte at få prosaen til at være lidt mere organiseret. Hvis det bevarer din mening, godt. Hvis ikke, skal du revidere for at gendanne din tilsigtede betydning. Velkommen til kristendommenSE. turen og Hjælp er nyttige vejledninger til, hvordan du får mest muligt ud af dette site ' s format.

Svar

Caleb betyder sandsynligvis “Efter hjertet” som i “efter Guds eget hjerte” (1 Samuel 13:14), bortset fra at det sandsynligvis betød i den forstand at dette barn vil være en mand efter hjertet af hans far (eller mor) – en forventet “farens sande søn.” K betyder “som; lignende; ifølge” som i “hvem er som Gud?” ( mi ka el?) og לב betyder “hjerte”. At se “hund” her er mystisk for mig.

Svar

Jeg er også enig med den person, der sagde, at du ikke kan læse Hebraisk med en absolut sandhedsindstilling. Hebraisk er beregnet til at være mere fortolkende. Hvis du kan tegne en forbindelse, der er meningsfuld for dig, er den gyldig. Så hvis ordene for helhjertet tilfældigvis lyder som den hebraiske udtale af Caleb , så er det gyldigt. (Der er tekniske forbindelser med denne definition, der også bekræfter det, men som er ved siden af dette punkt.) Hvis rodordet tilfældigvis er relateret til rodordet for hund, som det fremgår af min anden kommentar, så bærer du de positive egenskaber at vi forbinder med det osv. Så hvis du fortsætter med at lede efter betydninger alene, vil de alle være gyldige og betyde noget i dit livs kontekst.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *