Du har nej, men kan prøve med ja

På hollandsk er der udtrykket “Nee heb je, ja kan je get.” Dette betyder groft, at det at fortælle sig “nej” efter at have bedt om noget kun er så dårligt som aldrig at spørge i første omgang.

Er der et mere praktisk engelsk udtryk for dette?

Kommentarer

  • Sådan som ” Ingen skam at prøve “, ” Kan ‘ ikke bebrejde en pige for at prøve … ”
  • @JanusBahsJacquet det er ret opmuntrende at spørge overhovedet, selvom du forventer et nej.
  • Ikke særlig almindelig, men ” Hvis du ikke ‘ for ikke at spørge, svaret er nej ” fungerer her.
  • @Mitch Jeg tror, det handler igen om gentagen at bede eller endda narre.
  • En beslægtet sætning til en anden tilgang er den fremragende: ” Det ‘ er bedre at bede om tilgivelse end at bede for tilladelse “. Det vil sige gå først og prøv først .

Svar

“Der” det er ikke skadeligt at spørge “er en meget almindelig sætning

https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/there-s-no-harm-in-doing-something

Måske når man opmuntrer en sky, “Gå og spørg, de kan kun sige nej”.

Også, “Spørg ikke, ikke få”.

Kommentarer

  • Ack, selvfølgelig. Jeg antager, at jeg var i tunnelvisionstilstand på udkig efter en sætning med en lignende opposition …
  • + 1 … Jeg kæmpede med at forsøge at komme med dette udtryk, derfor mine dårlige forsøg på at kommentere.
  • Jeg formulerer følelsen konversationsmæssigt som det gør det ikke ‘ t gør ondt at spørge eller det kan ‘ t ondt med at spørge ; jeg don ‘ ved ikke, om der kan være transatlantiske forskelle i den foretrukne ordlyd.

Svar

Udtryk fra sportsgrene, der har overført til almindelig brug (i AmE) inkluderer “du går glip af 100% af de skud, du aldrig tager” og “du kan ikke score, hvis du ikke skyder” , sidstnævnte er måske åben for fejlagtig fortolkning i forbindelse med romantiske forhold.

Kommentarer

  • Jeg ‘ har altid været urolig om ” 100% ” udtryk, da teknisk set skal du ‘ d dele efter nul for at få det tal. Er det virkelig mere almindeligt at sige ” misser 100% ” end ” få 0 point “?
  • @KilianFoth – Jeg ‘ har altid hørt ” Du går glip af alle de skud, du ikke ‘ t tager “, hvilket måske er bedre på matematiksiden. Jeg kunne dog aldrig lide udtrykket, da det er afhængigt af, at der ikke er nogen omkostninger ved manglende, hvilket ikke er ‘ ikke sandt i sport, endsige resten af livet!
  • Interessant (i betragtning af at dette var en anmodning om oversættelse fra hollandsk) har hollandsk også ” niet geschoten er altid mis “, hvilket er smukt meget en bogstavelig oversættelse af dit første forslag og er mere almindelig end den engelske version (AFAIK)
  • Du behøver ikke ‘ at dele med nul. Der er et strengt positivt antal skud, som du ikke tager ‘. Det ‘ er meget større end antallet af skud, du tager.

Svar

En anden lignende sætning er intet vovede sig, intet fik .

(Eller android ækvivalent : Hvis du ikke GOSUB en programsløjfe, du Jeg får aldrig en underrutine. )

Svar

Hvis du ikke spørger, får du ikke “er i ret almindelig brug med mange mindre variationer.

Der” sa dagligdags alternativ fra nordøst england, som jeg “Jeg er meget glad for:

” Blygtige bairns bliver nu. “

Kommentarer

  • Det lyder skotsk for mig. Må ikke ‘ t forvente, at de fleste engelske folk ved, hvad en bairn er.
  • @Richard Jeg kan vidne om, at den regelmæssigt bruges omkring Newcastle, Sunderland-området, i et minimum.
  • @Richard Ja, dette læser ikke ‘ ikke engang som engelsk for mig …
  • @Richard I ‘ ville være meget overrasket, hvis de fleste mennesker i England ikke ‘ i det mindste forstod, hvad en bairn var selvom det ‘ ikke er et ord, de ‘ d bruger sig selv. På den anden side ville ikke mange skotter sige ‘ nowt ‘.

Svar

Dette lyder meget som ordsproget ikke noget som et dumt spørgsmål .

At citere lidt af dens Wikipedia-artikel (fordi det er det værd):

(Der er ingen ting som et dumt spørgsmål ” er en populær sætning med lang historie. Det antyder, at søgen efter viden inkluderer fiasko, og at bare fordi en person måske ved mindre end andre, skal de ikke være bange for at spørge snarere end at lade som om de allerede ved. I mange tilfælde ved flere mennesker muligvis ikke, men er for bange for at stille ” dumme spørgsmål “; den, der stiller spørgsmålet, kan faktisk udføre en tjeneste for dem omkring dem. . .

Carl Sagan sagde i sit arbejde The Demon-Haunted World: Science as a Candle in the Dark : ” Der er naive spørgsmål, kedelige spørgsmål, dårlige formuleringer, spørgsmål stillet efter utilstrækkelig selvkritik. Men ethvert spørgsmål er et råb for at forstå verden. Der er ikke noget dumt spørgsmål “.

En kvinde, der fortæller en historie om en gammel mand, der plejede at svare på hele hendes ” dumme spørgsmål “, forklaret ” Chica, hvis du stiller et spørgsmål, får det dig til at se dum ud i 5 minutter – men hvis du ikke spørger – bliver du dum i halvtreds år, så still altid spørgsmål i dit liv “.

En 1970 Kære Abby-kolonne i The Milwaukee Sentinel sagde: ” Der er ikke noget som et dumt spørgsmål, hvis det er oprigtigt. Bedre at spørge og risikere at virke dum end at fortsætte på din ignorante måde og begå en dum fejl. ”

Colin Powell siger: ” der er ikke noget som et dumt spørgsmål, kun dumme svar “. Præsentationsfærdigheder, der fører dig til toppen siger, at inden for erhvervslivet holder ordsproget sandt. Bogen tilføjer ” et spørgsmål kan være uinformeret, tangentielt eller tilsyneladende irrelevant, men uanset om præsentanten opfatter det som dumt eller ej, har ethvert publikum fuldt ud ret til at stille nogen slags af spørgsmål “.

In the Line of Fire: How to Handle Tough Questions – When It Counts antyder, at der ikke er nogen dumme spørgsmål, snarere er der tangentielle spørgsmål, og at disse skal behandles hurtigt og effektivt.

Design af feltstudier til bevarelse af biodiversitet siger ” der er ikke noget som et dumt spørgsmål, så længe det ender med et spørgsmålstegn “.

Det er klart, at det er blevet brugt i mest forskellige sammenhænge i hver af disse, men den væsentlige del af udsagnet forbliver den samme.

Kommentarer

  • Det hollandske spørgsmål handler om at stille anmodninger eller bede favoriserer, ikke om at stille til orientering. Er ikke ‘ t ” der ‘ er ikke noget som et dumt spørgsmål ” hovedsagelig om at bede om information og forklaringer?
  • @ChristopheStrobbe Hvis spørgsmålet kun skal være specifikt for favoriserer, bør det ændres for at gøre det klart. Der står kun ” beder om noget, ” som kan være hvad som helst. Da jeg ikke ‘ ikke taler hollandsk, kan jeg kun gå efter det, der blev leveret på engelsk.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *