voks i sætningen “voksfilosofisk” er en ret mærkelig fugl. Dens voks er naturligvis ikke den almindelige definition af voks , som min ordbog opsummerer som et “fedtet, vandafvisende stof”, en definition, der også fungerer som en retfærdig oversigt over andre, nært beslægtede “voksarter”, som i ørevoks eller bivoks.
Det er heller ikke, tror jeg, voks i “voksfilosofisk” henviser til en anden følelse af voks som i at vokse og som jeg kender bedst i forhold til Månen “voksende og aftagende”; det betyder, så godt jeg ved, at Månen krymper og vokser i størrelse. Så er voksfilosofisk “voksende filosofisk”? Det lyder ret underligt for mig.
Sandheden er, jeg ved kun, hvordan man bruger denne sætning, og kan ikke rigtig nedbryde den i dens bestanddele. Det virker ret arkaisk; den filosofiske er ikke engang i standard kanonisk form af et adverb uden slutning “– ly”. Så jeg spekulerede på tre ting: Hvad er den kanoniske definition af voks som den bruges her? På hvilke andre måder kan du vokse ? Endelig, hvis voks fungerer som et verbum her, hvorfor er det så filosofisk som et adjektiv og ikke filosofisk som et adverb?
Kommentarer
- Bonusspørgsmål: Stammede substantivet voks og det formodede verbum voks fra samme ord?
- Jeg antager, at du nu kan se, at det ‘ er muligt at vokse mange ting udover møbler. Vokslyrisk kommer først til at tænke på mig, selvom jeg vidste, at der var flere alternativer. Men det er interessant, at de mest logisk plausible tilstande kan ‘ t vokses, eller i det mindste ikke ‘ synes ikke at være det. Og der ser ud til at være en vis ‘ sæt sætning ‘ om dem, vi bruger . Måske er ‘ bare fordi verbet til voks i denne forstand er arkaisk uden for månekonteksten.
- Voks på. Wax off.
- En gammel overskrift i The Onion: ” Man Waxes Patriotic, Truck ”
Svar
Merriam-Webster giver sense 3 for 3 voks:
3: at antage en (specificeret) karakteristik, kvalitet eller tilstand : bliver < voks indigneret> < voks poetisk> ”
COCA giver en god liste over adjektiver, der bruges på denne måde med verbet voks :
WAX ELOQUENT WAX ENTHUSIASTIC WAX EUPHORIC WAX INDIGNANT WAX LYRICAL WAX NOSTALGIC WAX PHILOSOPHIC WAX PHILOSOPHICAL WAX POETIC WAX PROFESSIONAL WAX RHAPSODIC WAX SENTIMENTAL
Da jeg så dette spørgsmål, tænkte jeg på sætningen “voks poetisk” før “voksfilosofisk”. Faktisk forekommer “poetisk” 88 gange i korpuset med verbet voks sammenlignet med kun 30 for “filosofisk”.
Og selvfølgelig er der svamp album og sang “ Voks ekstatisk ”.
REDIGER : Google N-gram brugsdata til voks + ovenstående adjektiver med kredit til hippietrail:
voks ” + adjektiv
Kommentarer
- Absolut de mest populære i min ordbog ville være voks lyrisk og voks filosofisk .
- Jeg håbede på ” voks dum “.
- Google Ngram-fremviseren skaber noget skøn fra disse sætninger, og vinderne er ikke dem, jeg forventede. Nogle gange går det dog ned på siden! ngrams.googlelabs.com/…
- +1 til svampreference. Og selvfølgelig det fremragende svar.
Svar
Som jeg forstår det, til voks betyder at vokse : hvis du vokser filosofisk, vokser du filosofisk , hvilket sandsynligvis betyder dig bliv filosofisk sindet, i det mindste for øjeblikket, og du beskæftiger dig med filosofiske tanker.
Dette er den samme konstruktion som når du bliver gammel : gammel og filosofiske betragtes bedst som emnekomplement, hvorfor de er adjektiver, ikke adverb.
[Redigeret:] I henhold til Etymonline.com , begge kommer fra det proto-germanske verbum * wakhsan , “to increase, grow”, som igen kommer fra Proto-Indo-European * wegs -, en udvidet form af basen * aug- , “at øge”. Andre ordbøger gengiver denne form som * owegs- eller * awegs- . Det er relateret til augment , som er kommet til os gennem latin augeo , “at øge” og græsk auxô også “at øge “.
Imidlertid er en hollandsk etymologisk ordbog, De Vries ( 4. udgave, 1997 , s. 819) uafklaret om etymologien i stof voks (hollandsk var , som utvivlsomt er beslægtet) og giver proto-germansk * wahsa som en mulig oprindelse, relateret til engelsk væve . Den Proto-Indo-europæiske rod ville så være ** weg- / we- , “vævet”.
Den store Woordenboek der Nederlandse Taal ( artikel Was (II) fra 1988 ) nævner begge oprindelser og siger, at sagen stadig er uafklaret. Den bemærker, at latin cera , stoffet voks, kommer fra samme rod som latin cresco , “at vokse”, hvilket kan understøtte en parallel relation i proto-germansk; stoffet voks ville så være “hvad der vokser langsomt”, da bierne tilføjer det trinvist (ja, inkrement kommer fra latin cresco ). Bemærk, at de latinske ord ikke er nogen kognater af vores ord: de kommer fra PIE * ker- , “knead”, oprindelsen til vores ord keramik (gennem græsk kerannumi , “at ælte”) og halvmåne (gennem latin cresco ).
Men tilføjer WNT, moderne tysk har Wabe , “honningkage”, der kommer fra ovennævnte PIE * we- , “vævet”, og kan meget vel være relateret til stoffet voks ; derudover havde hollandsk undertiden een (e) var (“en voks” i modsætning til blot “voks”) langt ind i det 17. århundrede, hvilket kan indikere, at ordet henviste til voksstykket der udgør en bikage.
En tysk etymologisk ordbog, Köbler (1995) , er meget kortfattet, men ser ud til at overveje PIE-roden * vi- beslægtet med PIE * wegs- .
Kommentarer
- @Cerberus Hvad er den officielle definition af et emnet supplement? 🙂
- @Billare: Det er en leksikalsk kategori for sig selv: Jeg er en mand (en mand), du er tåbelig (tåbelig), hun blev træt (træt), de syntes pålidelige (pålidelige). Det er komplementet, der bruges med copulae (verber som at være, blive, osv.), Og det kvalificerer emnet. Jf. objektkomplementet, der kun forekommer med en slags verb, hvis navn undgår mig, som i Jeg malede huset sort (sort), hun gør mig sur, de kaldte hende en luder osv.
- @Cerberus: Du nævner ikke – dette er måske indlysende for dig, at ” vokser ” følelse af voks er meget levende i moderne tysk: wachsen – at vokse, dø Erwachsenen: de voksne (= de voksne). Billedet til vækst er ofte fra planter, så forholdet mellem vækst og vævning (som rødder, grene af træer, omkringliggende planter af en busk osv.) Er ret naturligt.
- @ogerard: Hmm at væve blade og rødder kan være et fingerpeg. Jeg er opmærksom på det moderne tyske verbum, men jeg kender ikke alle dets konnotationer. På hollandsk er det stort set endnu døvere end på engelsk. Verbet er arkaisk, som i ” wassende maan ” (voksende måne); vi har neutralt ” volwassene ” (voksen, Erwachsene) og gammeldags / formel ” gewas ” (tæmmet plante). Der er også det arkaiske ord ” vardom “, modenhed. For at være ærlig føler jeg slet ikke denne konnotation af vævning på hollandsk: det er snarere som en almindelig, gradvis stigning; men hvem ved, det kunne have været der i begyndelsen.
- @Cerberus: inden jeg læste alt dette interessante materiale på voks, fortolkede jeg ” til voks-lyrisk ” i en blanding af ” for at blive til ” og ” for hurtigt at anvende en polsk af “, noget som regel selvsvækkende eller unaturligt, en slags midlertidig galskab. Forholdet til månen kunne være: at blive filosofisk / lyrisk / osv. (på en sindssyg måde) når månen vokser.
Svar
Nå for det første ser det ud til arkaisk, fordi den uden for månekonteksten er arkaisk. Andre anvendelser er ironiske, poetiske eller eksempler på Wardour Street English : “Han voksede vred og talte med en vred ed.”Den slags ting
Her” er definitionen fra NOAD:
voks 2 verb [intrans. ] (af månen mellem ny og fuld) har en gradvis større del af dens synlige overflade oplyst, hvilket øger dens tilsyneladende størrelse. • poetisk / litterær bliver større eller stærkere: hans vrede voksede op . • [med komplement] begynder at tale eller skrive om noget på den angivne måde: de voksede lyrisk om de gamle dage .
Etymologien er OE weaxen via germansk; svarer til tysk wachsen (at vokse). NOAD giver en lidt anden etymologi for navneordet: OE wex , weax , germansk oprindelse, svarende til tysk Wachs .
Kommentarer
- Er det faktisk arkaisk? Jeg ‘ har bestemt hørt og brugt det i samtale mange gange i mit liv, mindst flere gange om året. Det ‘ er mest parret med en eller anden form for ” poetisk ” eller ” filosofisk, ” og mindre almindeligt, men stadig regelmæssigt med ” veltalende ” eller ” nostalgisk. ” Hvor sjældent skal et ord bruges til at kvalificere sig som arkaisk?
- @MatthewFrederick: Det ‘ bruges næsten helt sikkert ironisk i disse tilfælde. Det ‘ plejede at dække forlegenhed over, hvad mange ville se som upassende brug af en filosofisk eller poetisk aflevering.
- Hmm. Jeg hænger måske sammen med underlige mennesker. Mere end én gang har nogen i mine kredse sagt noget som ” Susan voksede filosofisk om menneskers rolle i miljøet i går aftes. Det var fascinerende. ” Beregnet som en beskrivelse af den måde, hun talte på: bredt og måske med en vis grad af fundering eller tangenter. Ingen ironi eller negative tilknytninger.
- @Matthew: Men det ‘ sige næsten altid selvbevidst med et kys.
Svar
Michael Quinion på World Wide Words er enig i, at voks = at vokse er en vanskelig idiomatisk form at forstå i sammenhæng med disse “ voks ____” sætninger, idet det påpeges, at de ved almindelig brug i det væsentlige betyder “at kommunikere på den beskrevne måde. ” Han fortsætter:
Nogle gange er der et antydning om, at personen gør det i stigende grad – bliver ekspansivt på sit sprog, figurativt øger eller forstørrer den specificerede kvalitet – men det er til stede sjældent nok til, at en forbindelse med voks-følelsen af voks ikke kan antages. Imidlertid eksisterer der et link, da brugen opretholder en gammel fornemmelse af verbet, “blive eller drej” med et nik til en anden, hvor voks før et adjektiv betød gradvist at øge denne kvalitet eller blive den.
I min egen korte søgning på Google-bøger fandt jeg voks veltalende længst bag på COCA-listen uddraget her. Fra Bracebridge Hall , 1822:
Og fandt mindre abstrakte sætninger meget længere tilbage som voks større i John Rider” s Bibliotheca Scholastica , 1589, i en definition af pubero .
Svar
Jeg vedder på, at nogen kunne vokse genialt. I det mindste føler jeg, at det ville være en passende beskrivelse af (måske ved du det øjeblik), at en person afslører, at han selvfølgelig er på min side og støtter mig, for eksempel i en samtale 🙂 Pludselig føler du dig hjemme, rolig, og du kan miste dine forestillinger.