Er det acceptabelt at kalde en pølse en pølse?

Dette lyder som et fjollet spørgsmål, men jeg har hørt nogle meget stærke meninger om dette, så jeg finder det spændende.

En hotdog er en type pølse (i det mindste i henhold til Merriam-Webster , Wikipedia , og Encyclopedia Britannica ), men jeg finder ud af, at meget få venner og kolleger er enige i dette, og de går så langt som at sige, at en hotdog ikke er “ta pølse overhovedet. Det ser ud til, at der er en opfattelse, der følger med udtrykket “pølse”, som folk nægter at forbinde med udtrykket “hotdog”, selv om førstnævnte er et generisk udtryk for sidstnævnte.

Jeg bemærkede styrken ved denne opfattelse, da ser en episode af American Idol sidste år . Når Jacob siger, “En hotdog er en type pølse,” var ikke kun de andre uenige, men det gjorde også folk på Twitter. Nok folk twitrede i uenighed med hans udsagn om, at “pølse” blev et populært emne i et par timer. Det forekommer mærkeligt for mig, at der ville være så meget vrede på hans udsagn, da det var trivielt. Og teknisk set var han korrekt.

Jeg er nysgerrig efter at vide, om dette er en lokal opfattelse, eller om dette også strækker sig uden for USA. Er jeg korrekt i at tro, at en hotdog er en slags pølse, og at det ikke er almindeligt accepteret at henvise til det som sådan i USA? Hvis ja, er denne usædvanlige opfattelse (at et ord er acceptabelt som en definition men tabu som en erstatning) begrænset til USA, eller er denne stemning også almindelig i andre lande?

Kommentarer

  • En hotdog er en pølse på samme måde som en hamburger er en sandwich.
  • Afstemning om at lukke som ” ikke konstruktiv “. Som OP allerede har opdaget, varierer brugen meget (efter region, social baggrund, alder osv.) Der ‘ er ikke noget endeligt svar, så alt vi ‘ det er uklart, ” afstemning ” svar.
  • @FumbleFingers: Spørgsmålet er om det er lokalt for AmE eller ej, som Schroedingers Cats svar adresserer.
  • @Jon Purdy: Schroedingers Cats svar er sandsynligvis vildledende. Både briter og amerikanere antager rutinemæssigt en ” hotdog ” købt som ” fastfood ” vil faktisk blive præsenteret i en brødrulle. Men når vi køber en pakke med ” hotdogs ” i et supermarked, donerer vi ikke ‘ t forventer brødruller. Jeg tror ikke der ‘ er en signifikant forskel mellem USA og Storbritannien i forhold til, hvad ” pølse ” eller ” hotdog ” betyder ud over det, du ‘ forventer i kraft af det faktum, at visse pølsetyper er mere almindelige nogle steder end andre. Men min kokkelæger kalder for eksempel enhver varm pølse i brød en ” hundrulle “.
  • En anden nuance: ‘ pølse ‘ har en fysisk manifestation / definition – det rørformede objekt. Men man kunne analysere situationen, som om der er et andet tydeligt fysisk indtryk med samme navn, der har en alternativ betydning (selvfølgelig relateret): bare det malede kødprodukt. Og en frankfurter er -defineret- ikke det.

Svar

Kort sagt, ja, det er acceptabelt i AmE at kalde en hotdog en pølse, men det virker mærkeligt, når man sætter det sådan, fordi deres idé om pølse i AmE ikke ligner en hotdog.

Teknisk set er en hotdog (eller frankfurter) en specifik type pølse. Der er ingen vej uden om det (forarbejdet kød formet som et rør). Den slags kød, tilberedning af beklædning, farve, smag osv. Adskiller alle slags pølser.

I de fleste menneskers sind, dog er den kanoniske pølse ikke en frankfurter. I USA er hotdog meget almindelig, og de fleste andre pølser ikke. Også de fleste ikke-frankfurter pølser i USA præsenteres i en form, der er meget i modsætning til den traditionelle frankfurter, normalt skåret i cirkulære former (frokostkød som bologna, mortadella, salami og i en anden indstilling morgenbøffer) eller jorden Som i malet pølse til blanding af andre ting.

Jeg vil gå så langt som at sige, at mens frankfurter er i det traditionelle “wurst” -lignende udseende, vil en AmE-højttaler sandsynligvis også benægte, at en brat (en bratwurst) er en slags pølse. Eller endog benægte, på trods af sit navn, at en “Wienerpølse” er en pølse.

Et meget andet eksempel, “sko” og “sandal”.Teknisk set er en sandal en type fodtøj, og man kan overveje “sko” som et synonym for “fodtøj”. Men i praksis, hvis nogen siger, “tag nogle sko på”, og du tager sandaler på, kan den første person måske sige, “nej, du forstod det ikke, tag nogle rigtige sko på”.

Hvilket er alt for at sige det, hvad du kalder noget, er ikke nødvendigvis en nøjagtig afspejling af et teknisk forhold. Selvom “pølse” teknisk set er en hypernym ( navnet på konceptet, der inkluderer begrebet et andet ord) for hotdog, det kanoniske eksempel på (og generel brug af udtrykket) pølse i AmE er bestemt ikke en frankfurter.

Kommentarer

  • Fantastisk svar. Så den generelle brug af udtrykket tilsidesætter den generiske brug af udtrykket, og udbredelsen af hotdogs og forskellige pølser i andre kulturer kan diktere, hvordan disse udtryk bruges andre steder. hypernym falder stærkt ud af favør over det mere allestedsnærværende udtryk, især når der ‘ er en så stærk skelnen mellem dens type og resten af dens kategori.
  • Det fremgår af de andre svar / kommentarer, at ‘ du kan ‘ t kalder en frankfurter en pølse ‘ fænomen er ikke kun begrænset til AmE, men er almindeligt i alle varianter af engelsk (givet den fælles madkultur).
  • Amerikanere er ‘ t at uvant med pølser i links: vi spiser italienske pølsesandwicher og Maxwell Street Polish (som stort set er den samme præsentation som en hotdog), Jimmy Dean morgenmadspølser, måske noget wurst eller kielbasa … Jeg finder alle disse kendte, men jeg var nødt til at stoppe og overveje, om bologna faktisk var pølse.

Svar

Alle firkanter er rektangler, men når du siger” rektangel “, er det billede, der kommer til at tænke for de fleste, sandsynligvis et rektangel med ulige længde og bredde. Forventningen, der kommer fra ordet rektangel er et sæt objekter, der er mindre end det sæt, der kommer fra definitionen af ordet.

Jeg synes, det er det samme med pølse . Det er rigtigt, at hotdogs, pepperoni, salami, balogna, kielbasa og chorizo alle er pølser. Men hvis du mente en af disse slags pølser, ville du normalt bruge det mere specifikke navn. Ordet pølse får derefter en yderligere betydning, at “noget som de ting, der kvalificerer som pølser, som vi ikke kender et mere specifikt navn for. Hvis din ægtefælle spørger du henter en pakke pølser i butikken, kan du spørge: “Varmt eller mildt?” eller “Fennikel eller salvie?” eller “Tyrkiet eller svinekød?” men du ville ikke spørge “Hotdogs eller pepperoni?”, fordi svaret naturligvis ikke er nogen af disse.

Kommentarer

  • Sandt, men du ville ikke ‘ ikke få skyld i at gruppere en firkant med andre rektangler. Det ser ud til, at folk modsætter sig at gruppere hotdogs med andre pølser, som om ” hotdog ” er en lige kategori som ” pølse ” snarere end en underkategori.
  • @JR. Grundlæggende er der ‘ en konflikt mellem to definitioner af det samme ord. Når Y er X , betyder X undertiden alle X ‘ s og andre gange betyder noget X, som ‘ ikke er Y Når forskellen mellem X og Y er stærk nok, begynder folk at gøre indsigelse, hvis du bruger X i stedet for Y. En tomat er teknisk set en slags frugt, men folk vil gøre indsigelse i nogle sammenhænge, hvis du i stedet kalder en tomat for en frugt. af en grøntsag.
  • Tak for dette. Det er en del af det, jeg prøvede at få fat i, men forklarer lidt bedre.
  • @ Caleb Tak for den tilføjede forklaring. Det giver meget mening.

Svar

Jeg er australier, men tilbragte et par år i USA som et barn.

Selvom jeg kan være enig i, at en pølse teknisk set er en type pølse, vil jeg aldrig kalde en pølse en pølse eller en pølse en pølse, og jeg tror, at dette er en udbredt forkærlighed.

En hotdog (eller frankfurter) har en rød hud og er allerede kogt og skal blot opvarmes i kogende vand, før den indtages. Den kan naturligvis også bages, som når den tilsættes til makaroni og ost.

En pølse kan hærdes (spises kold, undtagen når den tilsættes som topping til pizza) eller rå (spises varm efter stegning eller grilling).

Aldrig mødes manden eller forveksles med hinanden!

Kommentarer

  • Hotdog! Det ‘ er et godt svar …
  • Det virker underligt for mig at kalde en stegt eller grillet pølse ” rå “. At ‘ ikke er rå, at ‘ er kogt.
  • @John, SteveP henviser til pølser, der er rå, inden de stegtes, ligesom de runde skiver i google-billeder til morgenmadspølse .

Svar

I Storbritannien er der en forskel, men det er en forskellige forskelle. En hotdog her refererer normalt til en pølse i en rulle, ikke pølsen alene.

En pølse henviser normalt til en hud fyldt med kød, og hvem ved hvad der ellers. At spise det rå ville være beslægtet med at slikke en gris, og det anbefales ikke, men kogt (normalt stegt eller grillet) er fint, hvis du kan lide kød. Som veggie foretrækker jeg de pølser, der slet ikke involverer kød, og det er det heller ikke rigtig pølser.

Og der er også forkogte eller røget pølser, som også er pølse – ofte i ental – spist på alle mulige måder. Normalt vil disse blive henvist til med specifikke navne og har tendens til at komme fra Tyskland eller Italien.

Kommentarer

  • Også i Storbritannien, hvis ordet skal bruges i enhver form for markedsføring, for at blive kaldt en pølse, skal den have en bestemt minimumsmængde kød. Denne lov gælder ikke for ordet hotdog.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *