Jeg er meget forvirret over at bruge, om “ Lac “eller” Lakh “, Hvilket ord er det korrekte at bruge? (Med hensyn til penge)
Kommentarer
- Jeg tilføjede et tag ' Indisk engelsk ' for at holde dette spørgsmål i en korrekt kategori.
Svar
I forstå din forvirring.
I det mindste i Indien er begge i praksis. Men hvis du typisk går efter dens hindi-oprindelse “लाख”, er stavningen “Lakh” korrekt.
Det er værd at bemærke, at OALD har en post til “Lakh” og ikke “Lac”.
[Personligt foretrækker jeg / praktiserer “Lakh”].
Kommentarer
- Er " h " udtalt på nogen måde? Hvilke ord rimer det med?
- Som en person, der har haft meget begrænset eksponering for indisk engelsk, men er bekendt med ordet, lakh er den eneste version, jeg ' også nogensinde har set. Jeg kender kun lac som enten en alpin gletsjersø eller noget, du bruger til at fremstille lak (som i shellac ). @Jasper Hindi skelner mellem aspirerede og uspirerede konsonanter, og lakh har en aspireret k initial k på engelsk). Hvis du overdriver k, rimer den med en ikke-rhotisk udtale af park , mere eller mindre.
- nej, @Jasper udtaler du bogstaveligt talt som i Burj Khalifa (kh). Og jeg ' er bange, der ' s nej ' kh ' ord på engelsk.
- @MaulikV Når initial i en understreget stavelse, regelmæssig / k / er meget stærkt aspireret på (ikke-indisk) engelsk, der lyder som [kh]. Så / kh / i lakh på hindi udtales grundlæggende det samme som / k / (stavet som | kh |) på khaki på engelsk. Men det andet / k / i khaki (stavet som | k |) udtages forskelligt som et regulært / k / på hindi.
Svar
Selvom begge stavemåder er i brug, betyder Lac også et harpiksholdigt materiale. Fortrinsvis skal vi stave det som Lakh, der ikke har nogen anden betydning.