Kommentarer
- Ingen af dine forslag er naturlige på engelsk, så det betyder ikke ' noget at spørge om de ' bruger rød som et adjektiv eller et substantiv (det kan være enten). Den idiomatiske version er Jeg har brug for denne skjorte i rødt , hvor jeg ' jeg siger det ' er sandsynligvis et adjektiv (men jeg bryder mig ' ikke meget om sådan " præcis " terminologi, så jeg ved det ikke ').
Svar
Farver er både navneord og adjektiv:
Adjektiv: Jeg kan godt lide den røde skjorte .
Substantiv: Jeg kan lide rød .
Det hjælper dog ikke rigtig dit eksempel af to grunde. Den vigtigste er, at det ikke er helt klart, hvad du mener. Jeg ” Jeg gætter på, at du mener “en skjorte ligesom denne, men i rød” eller “et rødt eksempel på denne slags skjorte”. Vi vil ikke sige det som “en rød [en] eller denne skjorte”. Så ingen af disse er hverken grammatiske eller klart meningsfulde, og hvis du sender dem til:
Jeg har brug for en rød af denne skjorte.
den er grammatisk og næsten forståelig, men har brug for den, der hører, til at gætte efter betydningen.
Jeg synes, den mest naturlige måde at sige dette på er:
Jeg har brug for denne skjorte, men i rød.
For det andet tror jeg, du prøver at bruge rød som substantiv, for at betyde “den røde ting” (i dette tilfælde, en skjorte). Det gør vi normalt ikke, undtagen i det begrænsede tilfælde, at vi allerede taler om flere ting i forskellige farver, og vi identificerer en bestemt farve. Således:
Jeg er ikke sikker på, hvilken af disse trøjer jeg kan lide mest; måske den røde.
Men vi bruger det ikke i en mere generel sammenhæng, så en rød er meget usandsynlig.
Kommentarer
- For det første tak for dit klare svar. Men er “Jeg har brug for ref af denne skjorte” grammatisk eller ej?
- Jeg antager, at du mener rød hvor du skrev ref . Jeg vil sige, at det ikke er grammatisk.
- Tak for dit svar.