Etymologi af “ noget andet ”

second to none

I øre med en ikke-indfødt højttaler, mine alligevel , dette udtryk lyder meget besværligt.

Hvor kommer det fra?

Er det ikke i strid med tanken om, at engelsk er et “reduktionistisk” sprog?

Kommentarer

  • Shakespeare brugte det i Fejlkomedien : " Med meget ærbødigt omdømme, sir, Af uendelig kredit, meget elsket, uden sidestykke, der bor her i byen: Hans ord kan til enhver tid bære min rigdom. "
  • Nulli Secundus (Second to None): Motto for The Coldstream Guards ( da.wikipedia.org/wiki/Coldstream_Guards )
  • Det ser ud til at gå tilbage til 1469 , hvis du tillader tysk.
  • Kun sjældent, Peter Shor.
  • @Jonas Second to none er en anden måde at sige først på.

Svar

Det er muligt, at det er et udtryk, der stammer fra græsk til engelsk oversættelse. Jeg løb lige over sætningen “οὐδενὸς δεύτερον”, “second of none”, to gange i de første sider af Dionysius af Halicarnassus “ Romerske antikviteter (I.13.1, I.15.2, hvor Earnest Cary oversatte det som “underordnet i forhold til ingen” og “uden sidestykke” i Loeb-udgaven). Eller måske tog Dionysius det fra latin, selvom jeg ikke er sikker på, hvad den ældste forekomst af “Nulli Secundus” (som nævnt ovenfor) er. / p>

Kommentarer

  • Jeg kan godt lide den klassiske kilde. Jeg fandt en tæt omtale af betydningen af sætningen i Troilus og Criseyde og nøjagtig omtale i en anden tidligere kilde, så jeg ' d justerede svaret for at give andre latinuddannede forfattere mulighed for at brug det. (Det kan også være på eller fra italiensk og fransk.)
  • Ja, du ' har ret. Det kunne bestemt komme gennem de romantiske sprog til engelsk. Jeg tog henvisningen til Shakespeare ud.

Svar

Dette er et delvis svar vedrørende introduktion til engelsk .

Idéen om, at nogen skal være anden for nogen anden person (at betyde først ), findes på mellemengelsk. For eksempel beskriver Chaucer Troilus på denne måde :

Og bestemt i historien er det grundlægger

At Troylus var nyere vn-til ingen wight

Som i hans tyme i ingen grad sekond . (Troilus og Criseyde, bog 5, linje 834-6)

(Og bestemt i historien konstateres det, at Troilus aldrig var nogen anden i forhold til en mand i sin tid.)

Og så et par linjer senere, hvis " i ingen grad sekund " ikke var klare nok:

Hans herte ay med den første og med de bedste.

Stod peregal (839-40)

(Hans hjerte med den første og med de bedste stod fuldstændig lige.)

I 1571 har den nøjagtige prase " noget andet " fungeret sin vej til tryk, i en udgave med titlen Straunge, beklagelige og tragiskallige hysterier oversat fra fransk til engelsk af RS :

og marke derfor den gode Kristus, uden sidestykke i pacience, skildrer så dygtigt eksempler

Shakespeare var en tidlig person til at bruge sætningen, men etymologi af både denne idé og den bogstavelige sætning inden for engelsk går længere tilbage end ham.

Svar

Uovertruffen betyder bogstaveligt: der er ingen, som denne person vil være andenplads for. ( dvs. Det er bedst.) Det kan også anvendes på objekter.

Det er bestemt en arkaisk konstruktion (der er nok referencer i kommentarerne ovenfor til dette formål.) De fleste bruger det en bloc som en sætning på moderne engelsk, selvom de ikke siger det modsatte andet for alle osv. Ligesom mange arkaiske anvendelser lyder det klodset for et moderne øre.

Jeg tror, det sidder fast på moderne engelsk på grund af dets cache i reklamekopi osv. Det har en mere sofistikeret ring til sig end den bedste , # 1 , tip-top osv.

Kommentarer

  • Shakespeare brugte den som (i det væsentlige) reklamekopi for 420 år siden. Nogle ting ' t lave om.
  • På trods af at dette er en 2-årig Q og A, ville jeg tilføje, at (som ikke-hjemmehørende) har jeg altid troet, at det betyder til sekund til ingen som i " Han sekunder til ingen. " hvilket betyder at han er lederen af det hele, ingen står over ham , han ser op på ingen, støtter ingen osv … Jeg føler mig klogere nu, hvor jeg ved, hvad det virkelig betyder …

Svar

For hollandsktalende mennesker lyder udtrykket “uden sidestykke” svarende til det hollandske ordsprog “zo goed als niet (s)”, hvilket betyder “lille eller ingen (ting)”. “Anden til ingen” kunne let fortolkes som “kun ingen er mindre” (for eksempel: “Jeg ved uden sidestykke om astrologi” kan betyde “min viden om astrologi er tæt – uden sidestykke”). Er det ikke sproget en nysgerrig ting !?

Svar

Måske er det forbundet med hær og dannelse af en sqaud. Forestil dig når solidere stå i træk og få en kommando: Klæd dig på, klæd! Alle vender hovedet til højre, undtagen den første solider – for han er uden sidestykke. Alle tilpasser sig ham.

Kommentarer

  • Korrekt nødvendig kontekst med korrekt stavning. Det hjælper med at undersøge lidt, inden du svarer.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *