Forklaring til linjen ' Men du bryder dig ikke ', hvis du ' i “ Hallelujah ”

I første vers af Leonard Cohen “s” Hallelujah “, der er disse linjer:

Nu, Jeg har hørt, at der var en hemmelig akkord
David spillede, og det glædede Herren
Men du bryr dig ikke rigtig om musik, gør du?
Det går sådan her …

Jeg kan ikke finde ud af, hvad men du bryr dig ikke rigtig om musik, gør du? linjen skal betyde. Hvem er det adresseret til? Hvorfor er det relevant på dette sted?

Kommentarer

  • I ‘ ll er nødt til at lytte til musikken igen, men jeg husker, at jeg tænkte, at ” dig ” var ” Herren. ” Nogle af kommentatorerne her er enige.
  • I ‘ har altid følt, at det henvendte sig til den, som lytteren er. Samme med bitene i vers 3, ” Baby, vi ‘ har været her før ” og så videre.
  • @Ash – hvad? Jeg ‘ ser ikke disse linjer i sangteksterne …
  • En del af problemet er, at sangteksterne ikke er sat i sten. Forskellige kunstnere har indspillet sangen med lidt forskellige versioner, hvilket vil påvirke, hvordan de forskellige vers fortolkes: da.wikipedia.org/wiki/…

Svar

Sangen har mange vers, hvoraf nogle varierede i forskellige forestillinger. Selv at holde sig til de “kanoniske” vers, der er brugt i Jeff Buckley-versionen, er der imidlertid beviseligt ingen, der konsekvent “refererer til” dig “mellem versene. Dette kan vises ved, at” dig “i andet vers synes at være en sammensætning af Sampson og kong David selv, hvorimod det første vers henviser til David i tredje person.

I betragtning af det er svaret tvetydigt, men den mest naturlige læsning for mig er at antage den første , tredje, fjerde (og uden tvivl det femte) vers er alle rettet mod fortællerens elsker, der ser ud til at være en noget distanceret og ligeglad figur (hvor andet vers tager en omvej for direkte at tage fat på emnet for det første). Fortælleren ser ud til at afgilde [hende] med det første og fjerde vers noget blasfemisk sammenblandet hende med Gud.

Under denne læsning kan vi forestille os fortælleren (Cohen?), en sangskriver, der skriver en sang til sin kæreste. Han forestiller sig, at han charmerer hende med sin sang, ligesom kong David behagede Herren med en “hemmelig akkord.” Men han ved, at hun i det virkelige liv ikke engang er fan af hans musik eller virkelig musik. Der er ingen hemmelig nøgle til hendes hjerte eller i det mindste ikke en, han kender (sammenlign de lignende temaer i Frank Ocean “s Songs For Women , som direkte henviser til denne linje).

EDIT: Denne kilde indikerer, at alle de mest kendte vers kommer fra to separate optagelser af Cohen, en version fra 1984 med mere religiøse billeder, og en version fra 1988 mere fokuseret på forholdet til en elsker Buckley-versionen indeholder vers fra begge, skønt ikke det eneste vers, der deles mellem versionerne. Det er kun det andet vers fra den første version, der dog klart henvender sig til en anden end fortællerens elsker.

Kommentarer

  • Dette er et svar, der forenkler et kompliceret problem. Dette svar vil blive forbedret, hvis det citeres fra den aktuelle sang og bruger citaterne som bevis.

Ans wer

Strengt taget gentager dette svar et svar, som @Chris Sunami allerede har givet : ” du ” er en kvinde, sangeren henvender sig til. Men da jeg kom og læste hans svar, følte jeg, at der stadig var en vis interesse for mit. Som ham undrer jeg mig over, om mit svar vil synes læsere som hellig. Jeg undskylder, hvis det er stødende.

Tankestrømmen i Cohens tekster er ikke logisk, den er subjektiv og psykologisk. Digteren forbinder begivenheder i den bibelske David og Samsons liv med begivenheder i hans eget liv.

Passager, der specifikt henviser til David, inkluderer (1) Nu har jeg hørt, at der var et hemmeligt akkord / at David spillede, og det glædede Herren … Den forvirrede konge, der sammensatte halleluja; (2) Du så hende bade på taget / Hendes skønhed og måneskin væltede dig; og (3) titlen og afstå.

(1) Den første passage (nu har jeg hørt, at der var et hemmeligt akkord / som David spillede, og det glædede Herren … Den forvirrede konge, der komponerer halleluja), henviser til David som en “musiker krediteret for at komponere mange af salmerne indeholdt i Salmebogen ”( Wikipedia ), som indeholder det ofte gentagne titelord.

David spiller harpen af Jan de Bray

David er ofte afbildet med en harpe eller lyre, som på billedet David spiller på harpen af Jan de Bray, 1670.

(2) Den anden passage (Du så hende bade på taget / Hendes skønhed og måneskin væltede dig) refererer til historien om David og Batseba, som vises i 2 Samuel 11 :

2 En aften rejste David sig fra sin seng og gik rundt på paladsets tag. Fra taget så han en kvinde bade. Kvinden var meget smuk, 3 og David sendte en e for at finde ud af om hende. Manden sagde: ”Hun er Batseba, datter af Eliam og hustitten Urias hustru.” 4 Så sendte David budbringere for at hente hende. Hun kom til ham, og han sov hos hende. (Nu rensede hun sig fra sin månedlige urenhed.) Så gik hun hjem. 5 Kvinden blev gravid og sendte bud til David og sagde: “Jeg er gravid.”

(3) Og den tredje, titlen og refren, er et ord, der blev brugt mange gange gennem Salmebogen og ofte blev oversat i engelske versioner. (Det vises undertiden fortløbende, men ikke i så mange på hinanden følgende udsagn som i Cohens sang. Det er mere typisk for spirituelle.)

Passager, der specifikt henviser til Samson, inkluderer (4) Hun bandt dig til en køkkenstol / hun brød din trone, og hun skar dit hår. Dette relaterer til den måde, hvorpå Delilah forrådte Samson i Dommere 16 :

4 Engang senere blev han [Samson] forelsket i … Delila. 5 Filistrernes herskere gik hen til hende og sagde: Se, om du kan lokke ham til at vise dig hemmeligheden bag hans store styrke, og hvordan vi kan overmande ham, så vi kan binde ham og underkaste ham. Hver af os vil give dig elleve hundrede sekel sølv. ” 6 Da sagde Delila til Samson: “Fortæl mig hemmeligheden bag din store styrke, og hvordan du kan blive bundet og dæmpet.” 7 Samson svarede hende: “Hvis nogen binder mig med syv friske båndstrenge, der ikke er tørret, bliver jeg så svag som enhver anden mand.” 8 Derefter bragte filistrenes herskere hende syv friske båndstrenge, som ikke var tørret, og hun bandt ham med dem. 9 Da mænd var skjult i stuen, råbte hun til ham: “Samson, filisterne er over dig!” Men han knækkede buestrengene lige så let, som et snor snaps, når det kommer tæt på en flamme. Så hemmeligheden bag hans styrke blev ikke opdaget … 15 Så sagde hun til ham: “Hvordan kan du sige,” Jeg elsker dig, “når du ikke betro mig? Dette er tredje gang, du gør mig nar og ikke har fortalt mig hemmeligheden bag din store styrke. ” 16 Med sådan et nagende bønfaldt hun ham dag efter dag, indtil han var syg af det. 17 Så fortalte han hende alt. ”Der er aldrig brugt nogen barbermaskine på mit hoved,” sagde han, ”fordi jeg har været en nazirit dedikeret til Gud fra min mors skød. Hvis mit hoved blev barberet, ville min styrke forlade mig, og jeg ville blive så svag som enhver anden mand. ” 18 Da Delila så, at han havde fortalt hende alt, sendte hun bud til filistrenes herskere: Kom tilbage igen; han har fortalt mig alt. ” Så vendte filistrernes herskere tilbage med sølvet i deres hænder. 19 Efter at have lagt ham i søvn på sit skød, opfordrede hun nogen til at barbere de syv fletninger i hans hår og begyndte derfor at underkaste ham. Og hans styrke forlod ham. 20 Da råbte hun: “Samson, filisterne er over dig!” Han vågnede af sin søvn og tænkte: “Jeg går ud som før og ryster mig fri.” Men han vidste ikke, at Herren havde forladt ham. 21 Da greb filisterne ham, trak øjnene ud og førte ham ned til Gaza. Ved at binde ham med bronzebøjler satte de ham på at male korn i fængslet. 22 Men håret på hovedet begyndte at vokse igen, efter at det var blevet barberet.

De bibelske figurer elskede Gud og ønskede at tjene ham; men de var kun mænd med svaghed og svigt i deres natur, og de mislykkedes på afgørende måder, der blev foreslået i sangteksterne – David med Batseba, Samson med Delila. Men gennem det hele (i Cohens version) gentog de titlen på sangen, som er det hebraiske ord for ” ros Gd. ” At tjene Gd forblev meningen med deres liv, og i den forstand forbliver de loyale på trods af deres mangler. De er fortsat håbefulde på, at Gd vil acceptere det, der er godt i dem.

Ligeledes elsker digteren den kvinde, han henvender sig til og ønsker at tjene hende; men han er kun en mand med svaghed og fiasko i sin natur, og han mislykkedes på afgørende måder. (Arten af denne fiasko antydes måske af det faktum, at Davids og Samsons fiaskoer var hos kvinder.) Alligevel gentog digteren igennem hele titlen på sangen. At tjene den kvinde, han elsker, forblev meningen med sit liv, og på den måde forbliver han loyal på trods af hans mangler og håb om, at hun vil acceptere det, der er godt i ham.

Den linje, du spørger om, er en af overgangspunkterne i sangen. Digteren siger, at mens David var i stand til at tjene sin Gud med musik, er digteren ikke i stand til at tjene sin kærlighed med musik, fordi hun ikke kan lide musik. Dette er selvfølgelig ironisk, hvis vi tænker på digteren som Cohen selv, hvis beskæftigelse er musik, og som endda i dette øjeblik henvender sig til kvinden med en sang.

Jeg gjorde mit bedste, det var ikke meget
Jeg kunne ikke føle det, så jeg prøvede at røre
Jeg har fortalt sandheden, jeg kom ikke til at narre dig
Og selvom det hele gik galt
Jeg står foran sangens herre
Med intet på min tunge andet end halleluja

Kommentarer

  • Jeg ‘ er sikker på, at de fleste husker fra det gamle testamente, at kongen led af melankoli og hvad vi ‘ er sandsynligvis migrænehovedpine, og kun David ‘ s musik kunne berolige ham.

Svar

Henviser til “Du bryr dig ikke om musik, gør du det”? Spørg dette ikke lytteren, om “du” vil behage Herren … Måske gennem musik “Eller måske ikke ønsker at høre om” akkordet “>>> Ros, der behager Herren …? Synes forvirret forfatter mener, at lytteren ikke ønsker at høre om Herren, måske en ikke-troende … eller nogen, der fordømmer David for hans metode til tilbedelse ….. synger akkorden, der glæder Herren. Oftest mennesker, der ikke omsorg for musik deltager ikke i at rose Gud gennem musik. Så deres forståelse af os, der gør, er meget begrænset på dette område.

Svar

Når jeg lytter til Leonard Cohens sange, føler jeg, mere end for nogen anden sangskriver, at hvert ord blev omhyggeligt valgt. I dette tilfælde tror jeg, at linjen er rettet til en lytter, der uden anden grund end at rime med “hallellujah” ikke virkelig bryr sig om musik. Cohen forklarede ikke sine sange; de “skal vi finde ud af.” Du bryr dig ikke rigtig om musik “er uventet – enhver, der ikke bryr sig om musik, ville ikke lytte til en sang – og en afbrydelse af strømmen af teksterne , således lidt skurrende (på samme måde den kloge David som “den forvirrede konge”), der satte os op til hallellujaen.

Kommentarer

  • Hej, velkommen til siden. Kan du give nogen grund til, hvorfor du tror, hvorfor? Henvisninger fra teksten osv.? Tak!
  • Der er ingen reference; det ‘ er min mening. Cohen forklarede ikke ‘ sine sange; de ‘ skal vi finde ud af. ” Du bryr dig ‘ ikke om musik ” er uventet – enhver, der ikke ‘ t pleje af musik ville ikke ‘ ikke lytte til en sang – og en afbrydelse af strømmen af teksterne, dermed lidt skurrende (på samme måde den kloge David som ” den forvirrede konge “), der satte os op til hallelluja.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *