Hvad er forskellen mellem “mover” og “shaker” i “mover and shaker”?
Jeg tjekkede først OEDen, og de ligner mig.
OED
Flytter:
dagligdags (oprindeligt USA). En person, der initierer begivenheder og påvirker mennesker; en dynamisk og indflydelsesrig person. Hovedsagelig i mover og shaker
Shaker:
a. En hvem eller noget, der ryster (i verbets transitive sanser). Også i mover and shaker, shaker and mover (US), en person, der påvirker begivenheder, en person, der får tingene gjort.
Så kontrollerede jeg oprindelsen af “movers and shakers”. Dette websted giver en forklaring på “shakers”, men ikke “movers”.
Af “shakers”, O “Shaughnessy mente ikke … ..men simpelthen dem, der ryster grundlaget for konventionel tænkning i kraft af deres fantasi og vision.
Kommentarer
- Det ' en dagligdags sætning. Betydningerne er ikke adskilte, når de bruges som denne sætning. Din OED-definition for " mover " beskriver korrekt sætningen ' betydning. Jeg har personligt taget " og shaker " til at betyde " ryste ting op ", som ændring af status quo som en del af påvirkningen af begivenheder.
Svar
Enhver ordbog giver en definition af mover :
[Merriam-Webster]
: en, der bevæger eller sætter noget i bevægelse
Som en slags idiom er de enkelte ord i mover and shaker ikke rigtig beregnet til at forstås individuelt.
Imidlertid er hvis du virkelig vil gøre det, kan du overveje dem på denne måde:
- Flytter : En person, der bevæger sig ting, ændre inaktivitet til aktivitet og få folk til at arbejde.
- Shaker : En person, der udfordrer den måde, tingene normalt gøres på, redesigner processer og får alting til at køre mere effektivt.
Ved at kombinere de to får personen ikke kun ting til at ske, men får dem til at ske på en bedre måde.