Forskel mellem “ ved tegning ” og “ ved lodtrækning ”

Antag at en gruppe mennesker vil vælge nogen til at udføre en opgave. Så de skriver alles navne i stykker papir (et navn pr. Stykke), lægger alle stykkerne i en pose, og nogen henter et navn fra posen.

I dette tilfælde vil jeg sige personen blev valgt “ved lodtrækning” eller “ved tegning”?

Ved du, hvilken der er korrekt (eller begge, eller ingen, og der er et bedre ord / udtryk for det), og hvis der er nogen forskel mellem dem?

Kommentarer

  • Tegnet ved lodtrækning eller trukket tilfældigt.

Svar

Ved lodtrækning. En person valgt ved lodtrækning blev valgt i lodtrækning . En lodtrækning er begivenheden for vælger noget ved denne metode, men du kan ikke bruge det som et adjektiv, som du kan med “ved lodtrækning”.

Også som en interessant sidebemærkning på engelsk siger vi ofte “plukket ud af en hat “eller” et navn fra en hat “eller” taget fra en hat “eller noget lignende, selvom der ikke var nogen hat involveret! Af en eller anden grund er hat = på engelsk på tilfældig måde. Sandsynligvis fordi alle i en ikke for nylig fortid ville have en hat at bruge.

Kommentarer

  • Jeg gjorde ikke ' ved ikke, at " ved at tegne " kan ' t bruges, måske fordi google oversætter accepterer det – det oversætter faktisk " med lod " og " ved at tegne " på samme måde. Under alle omstændigheder er google ikke fri for fejl, og jeg skal altid kigge efter en anden kilde … Tak!
  • Google er meget fri for fejl. Det ' er meget mere nyttigt at oversætte til dit eget sprog end fra det, da det har tendens til at gøre en masse ting bogstaveligt. Det forstår ' heller ikke præopsitioner. Jeg vil anbefale linguee.com at få " idiomatiske " oversættelser, selvom der er et EP-fokus, fordi mange af kilderne er europæiske dokumenter

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *