God tysk sætning til “ ensom ulv ”?

Jeg leder efter et godt tysk ord til det engelske “(a) Lone Wolf”. Praktisk set leder jeg ikke kun efter en simpel ordbogoversættelse, men også efter en sekundær / metaforisk betydning, hvis den findes.

Kommentarer

  • Kan Du uddyber, hvad du betragter som den primære og sekundære betydning?
  • Jeg antager, at den sekundære betydning ikke er den bogstavelige betydning, så i dette tilfælde er ensom ulv = en person, der kun er afhængig af sig selv og er fjernt fra den anden mennesker.
  • Jeg kender ikke ' Jeg kender ikke engelsk " ensom ulv ". Jeg ved ' ikke, hvad du kom på, da du lavede din forskning. Brugte du en ordbog? Jeg har lige prøvet 3 forskellige ordbøger, og de er enige om " Einzelg ä nger ". I det mindste ved jeg nu, hvad en ensom ulv er. -1 alligevel.
  • dict.cc/?s=lone+wolf
  • @ Em1 Jeg gjorde ikke ' t bad om en ordbogækvivalent, men om en metaforisk ækvivalent, hvilket jeg nævnte tydeligt i mit spørgsmål. Det adskiller sig for det meste meget fra den enkle ordbogoversættelse (som jeg også kunne oversætte til f.e. " allein Wolf " eller deromkring). Selvom jeg i det mindste var nødt til at kontrollere dette i en ordbog, troede jeg ganske enkelt ' ikke at kunne finde dem. Mine tidligere forsøg på at finde metaforiske ækvivalenter var for det meste mislykkede baseret på leo.dict / google forsøg, og jeg kunne dog som modersmål give meget bedre alternativer. Måske er denne forklaring nok til at ændre en stemme / fjerne fjernelse?

Svar

For den metaforiske betydning er idiomatisk udtryk er Einzelgänger.

Svar

Den bogstavelige oversættelse “Einsamer Wolf” er noget du også kan sige på tysk.

Kommentarer

  • Ikke kun kunne sige, men faktisk gør du det. Og det har en helt anden konnotation end " Einzelg ä nger " (solitaire), sandsynligvis nøjagtigt det samme som ensom ulv på engelsk.

Svar

" Einzelkämpfer " og lignende " Einsamer Krieger " er almindelige; de gælder for ikke-konkurrencedygtige indstillinger, men gør antyder, at personen rent faktisk gør noget (alene) i modsætning til bare at være alene som en generel regel.

Eksempler:

Alle sitzen in der Sonne, aber Klaus mäht den Rasen, der einsame Krieger!

Viele arbeiten lieber in Gruppen, aber Claudia ist eine Einzelkämpferin.

Svar

Wiktionary viser det (imho) pæne alternativ “Eigenbrötler” til “Einzelgänger”. Det tilføjer en lille knivspids af excentricitet, hvis det ønskes.

Svar

Jeg er nødt til at tilføje lidt mere forklaring, på engelsk der er også ordet loner som bedst oversættes som Einzelgänger . Ensomeren kan være en, der simpelthen skjuler sig og ikke har nogen kontakt med den ydre verden. Han undgår normalt enhver konflikt med andre.

I modsætning hertil understreger det ekstra ord ulv , at han er modig og en rigtig hård kæmper for noget, selvom der måske er hård modstand mod ham eller hans mening. På tysk er den bedste oversættelse Einzelkämpfer eller Einsamer Krieger eller Einsamer Wolf .

Svar

Hvis du vil have en noget tung litterær hentydning, er der “s ” Steppenwolf “

Kommentarer

  • Velkommen til tysk sprog! Selvom dette teoretisk kan besvare spørgsmålet, ville være at foretrække for at inkludere de væsentlige dele af svaret her og give linket til reference.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *