Grammatisk korrekt: ' er du såret ' og ' gør du ondt '

“Er du såret?” er grammatisk korrekt. Er det dog korrekt at spørge nogen med smerte “Gør du ondt?”?

Kommentarer

  • Først Gør du ondt lød som om vi spørger, om lytteren ‘ regelmæssigt gør ondt til ‘ andre! Svømmer du? , Spiser du? , Gør du ondt! ‘
  • Har du ondt? er ikke en sætning, der er almindeligt brugt engelsk. Hvis det lyder som en ufuldstændig sætning. Spørgsmålene Har du smerter? eller Gør det ondt overalt? er mere sandsynligt.

Svar

Bygger på Joes svar , grammatisk, det “sårede” i

“Er du såret?”

er en participium af verbet “at såre”, brugt formelt i transitiv forstand (= at forårsage smerte eller skade på nogen), men kombineret her med hjælp “være” til at danne passiv stemme .

På den anden side er “såret” i

“Gør du ondt? “

er bare den bare infinitiv af intransitive verbet” at skade “(= at have smerter), brugt med hjælpefunktionen “do” til at danne en nutidsspørgsmål .

Verbet “såret” er tilfældigvis uregelmæssig, sådan at dens partislook ser ud s identisk med den bare infinitiv. Grammatikken bliver tydeligere, hvis vi erstatter den med mere regelmæssige verba som f.eks. “skade” og “smerte “ (som også har den fordel, at” skade “er altid et transitivt verbum, hvorimod” ache “generelt er intransitivt):

“Skader du dig ed ?”   (være + participium)
“Har du ondt?”   (do + bare infinitiv)

Og ja, fortidens participium af engelske verbs opfører sig grammatisk som et adjektiv , så det er også legitimt at analysere den første sætning som “Er du < adjektiv >? “

Faktisk flere engelske adjektiver (herunder især ordet ” fortid “ selv) startede som fortids participles af verb, men mistede senere forbindelsen med det oprindelige verb. Dette kan ske, fordi selve verbet ellers er faldet ud af brug (for eksempel bruges “skurk” sjældent som et verbum mere, men “skævt” er stadig et perfekt godt adjektiv) eller fordi den oprindelige uregelmæssige participium er blevet erstattet af en mere regelmæssig (som i “fortid” vs. “bestået”, eller “bearbejdet” vs. “arbejdet”).

Selv når både verbet og dets participium forbliver fælles brug, det er ikke usædvanligt, at participget får sekundære betydninger eller konnotationer, som ikke direkte kortlægges tilbage til verbet. For eksempel fra toppen af mit hoved har adjektivet “bagt” , selvom det tydeligt er en regelmæssig fortid af verbet “bage” også slangbetydningen “højt på marihuana”, der ikke svarer til nogen betydning af det oprindelige verbum.

Dette er nok noget sandt for “såret” også — selvom det oprindeligt er et participium af et transitivt verb, i almindelig brug, bærer det ikke rigtig nogen konnotation af, at der er en aktiv agent, der forårsagede skaden. Det vil sige, du kan blive såret (adjektiv = fortid), selvom ingen har såret (fortid) dig.

Svar

Begge er grammatisk korrekte, men de betyder lidt forskellige ting. “Er du såret?” spørger, om personen er såret; “Gør du ondt?” spørger, om personen har smerter.

Kommentarer

  • Du vil spørge does it hurt hvis de har smerter. Do you hurt, for mig, får det til at lyde som om du spørger, om de gør ondt (andre). Jeg har aldrig hørt nogen spørge do you hurt.
  • Jeg ‘ siger, at ” Gør du ondt ” er slet ikke grammatisk korrekt, medmindre du ‘ spørger dem om de undertiden sårer andre, hvilket er ikke ‘ sagen her.
  • Det ‘ s grammatisk, skønt det sandsynligvis ikke er mindre almindeligt end ” Gør det ondt?” (Jeg ‘ er ikke sikker på, at jeg ‘ nogensinde har brugt det med andre end mit lille barn.)
  • Jeg vil sige ” Er du ondt ” er mere almindelig end ” Har du ondt? ”
  • (ser ud til at jeg kombinerede ” sandsynligvis mindre almindelig ” og ” ikke så almindeligt ” i min kommentar.)

Svar

De andre svar er korrekte, men som indfødt taler vil jeg gerne bemærke, at “Gør du ondt? “kan have uønskede konnotationer her. For mig lyder det som om du spørger om en periodisk eller ubestemt slags smerte snarere end en øjeblikkelig og nuværende smerte (dvs.” Gør du ondt ofte? “i stedet af “Har du smerter lige nu? ). Det lyder også mere som følelsesmæssig smerte end fysisk smerte.

Men disse er ju st mine indtryk. Andre modersmål kan fortolke spørgsmålet forskelligt.

Kommentarer

  • Jeg er enig. ” Det gør ondt ” = ” Jeg har ondt (nu) “. ” Jeg gjorde ondt ” = ” Jeg har smerter (kronisk / generelt) “. Med fysiske skader sætter vi det som om lemmerne er en ekstern agent ” Min ryg dræber mig! “, så ” it ” er emnet. Også fysiske skader er ofte kortvarige, så kortvarige er underforstået. Men for følelsesmæssigt / psykologisk traume, da vi identificerer os med vores hjerner, er emnet kun personen. Og omvendt er der langvarig smerte underforstået.
  • Ikke en indfødt taler, selvom vi er bosiddende i USA, og det er præcis sådan, jeg ville have tendens til at fortolke det. Især med hensyn til det følelsesmæssige vs. fysiske aspekt.

Svar

Enten mulighed er korrekt, men for en anden betydning. Ordet “såret” udfører to forskellige opgaver her.

“Såret” i “Er du såret?” er et adjektiv, der betyder noget som “skadet”, så du spørger grundlæggende “Er du skadet?”. I en sætning som denne kan du bruge ethvert adjektiv (skønt betydningen ville være en anden). “Er du kold?” , “Er du sulten?” Osv.

“Såret” i “Gør du ondt?” Er et verbum, der betyder noget som “føler smerte”, så du spørger dybest set “Føler du noget smerte?”. I en sætning som denne kan du bruge ethvert verbum, f.eks: “Synger du?”, “Eksisterer du?” Osv.

Svar

Måske har jeg levet et underligt liv i betragtning af de forskellige andre svar, der ikke kommenterer “Gør du ondt?”, der lyder malplaceret, men den sætning lyder som en linje fra en bog eller en film snarere end en seriøs ting, som nogen vil sige til en anden person.

Som bemærket af de andre betyder sætningerne følgende:

Er du såret?

Er du i øjeblikket såret?

Har du ondt?

Har du smerter?

Begge er grammatisk korrekte, men mens “Er du såret?” Er en temmelig typisk sætning for at spørge en person, “Har du smerter?” ville være det mere typiske spørgsmål at bede en person om at fastslå, om de i øjeblikket har smerter eller ej.

“Gør du ondt?” lyder som en linje, der enten ville være en super macho person Spørg en anden super-macho-person i en actionfilm eller måske hvad en person kan spørge en anden i sydlig / appalakisk dialekt, som i:

Gør du såret?
Ja, jeg er meget ond.

Som nævnt af Kevin i kommentarer, gør det meget mindre at tilføje mere til denne sætning usædvanlig. Hans eksempel er:

Har du ondt over det hele efter den rugbykamp?

For hvad det er værd, er jeg en native speaker, Midwestern US.

Bemærk: Jeg er klar over, at spørgsmålet kun drejede sig om sætningerne var grammatisk korrekte, men mange antager, at en grammatisk korrekt sætning vil også være en, der ville være normal at bruge i samtale, og dermed dette udvidede svar.

Kommentarer

  • Jeg tror ” gør du ondt ” i sig selv lyder lidt underligt. ” Gør du ondt ” efterfulgt af en slags beskrivelse, som i ” Gør du såret overalt efter den rugby-kamp? ” lyder helt normalt.
  • @Kevin Godt punkt, jeg er enig. Redigering for at tage højde for det.

Svar

“Gør du ondt?” er bestemt grammatisk korrekt.Ingen engelsk som modersmål (på begge sider af Atlanterhavet) vil dog bruge det.

Svar

Hurt er:

  • et adjektiv, der betyder “i smerte”

  • et verbum, der betyder “at have smerte”, hvis det bruges uden et objekt.

    • Motivet kan være en hel person – Jeg gør ondt – eller en kropsdel – Min hånd gør ondt , min hånden gør ondt .
    • Det betyder ikke, at man har lidt en skade, men kun oplever smerte, især når den bruges i progressiv form.
    • Fordi ondt fungerer som et adjektiv, min hånd er skadet , for eksempel, er også en gyldig sætning.
  • et verbum, der betyder “at forårsage smerte eller skade”, hvis det bruges sammen med et objekt – Jeg sårede Sally ved et uheld.

Og Gør har du ondt? er en grammatisk forhørssætning, der ville have den anden betydning ovenfor.

Forskellen mellem gør du ondt? og er du såret? gør du ondt antager, at der ikke er nogen synlig skade, og derfor er du nødt til at spørge, om personen har smerter, er du såret ville være, hvis du ikke har set personen og undrer sig over, om de har lidt en skade.

Svar

Jeg vil sige” Gør du ondt? “Betydningen” Er du ked af det? “eller” Har du smerter? “Som i sætningen” Mit knæ gør mig ondt. “

Svar

Problemet er, at ordene “ondt” og “ondt” for nylig er blevet brugt til at erstatte de helt passende ord “lide” og “lidelse” (Jeg vil foreslå af prætentiøsitet), for eksempel i stedet for at bruge den utvetydige udsagn “Joe lider siden at miste sit job”, vil visse mennesker i stedet sige “Joe har ondt siden at miste sit job”, hvilket er meget tvetydigt, da det lige så antyder “Joe lider” og “Joe skader andre”.
Indtil de sidste par årtier var handlingerne forbundet med “ondt” og “ondt” altid ting man gjorde for at forårsage lidelse hos andre, fx “Joe gør ondt til Jenny med verbalt og fysisk misbrug lider stakkels Jenny. “Hvis” ondt “og” lidelse “accepteres som synonymer, vil ordet” ondt “have to modstridende betydninger. Den enkle løsning er altid at insistere på, at ordet “lidelse” bruges, når de betyder lidelse.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *