Har “ saltminer ” nogen specifik betydning? [lukket]

Lukket. Dette spørgsmål er uden for emnet . Det accepteres i øjeblikket ikke svar.

Kommentarer

  • Så hvor var det, de mødtes senere i filmen? Var det måske ved saltminerne? Var der nogen saltminer i nærheden? Vi har brug for kontekst. Ikke alle har mildt sagt set filmen.
  • Den ' er et high school-drama, og scenerne i filmen er for det meste på campus. Den næste scene, de mødte, var ved siden af skolens swimmingpool. Og jeg ved hverken, hvor skolen er, eller om der er en saltmine rundt.
  • Mere som GR: idioms.thefreedictionary.com/back+to+the + salt + miner Hvor er forskningen?

Svar

Det amerikanske engelske udtryk “salt mine “bruges oftest til at henvise til kedeligt arbejde. Denne brug giver mening i betragtning af sætningens bogstavelige oprindelse. Imidlertid gør de fleste mennesker, der bruger udtryk eller ordbilleder til at udtrykke følelser, med faktisk ironi og siger ikke nødvendigvis, at deres arbejde virkelig er farligt som saltminer, eller at det virkelig er så kedeligt. Brug af en sætning som “tilbage til min saltmine” eller “det er min saltmine” er nyttig til at anerkende følelsen af meget arbejde at gøre, samtidig med at man erkender, at arbejdet virkelig ikke er så kedeligt som et ægte salt mine. Så det kan faktisk være en motiverende og optimistisk måde at holde dit arbejde i perspektiv, mens du stadig anerkender, at arbejde er arbejde.

Jeg håber, at denne forklaring hjælper. Jeg er en ordbilledperson selv og har indset, at ikke alle taler i ordbilleder. Jeg brugte faktisk saltmineudtrykket i går og endte med at skulle forklare det.

Svar

Saltminer er selvfølgelig kun miner til salt, men i klassisk tid var de bemandet med slaver, typisk krigsfanger, og arbejdet var så besværligt og miljøet så farligt, at at blive sendt til saltminerne blev betragtet som en dødsdom.

At beskrive ethvert job som en “saltmine” er en hyperbolsk måde at sige, at arbejdet er ubehageligt, besværligt eller gentaget.

rediger læsning af Johns reference, indså jeg, at jeg forvekslede saltminer med klassiske tinminer (også meget ubehageligt). Saltminer er nyere og deres personale, ikke nødvendigvis krigsfanger.

Kommentarer

  • Dette svar mangler kun en reference, IMHO.
  • Ingen reference er nødvendig, for så vidt dette er almindeligt kendt.
  • IMHO " common knowledge " er ofte forkert og har endnu mere brug for bevis. For eksempel var min forståelse, at i " klassisk tid " blev salt produceret ved at fordampe havvand snarere end minedrift. Jeg er bestemt enig i, at saltminedrift forstås som ubehagelig, derfor udtrykket, men mere specifikke historiske påstande (" bemandet med slaver ", " betragtes som en dødsdom ") burde være berettiget.
  • Referencer: chronicle.com/blogs/profhacker/the-salt-mines-really/22927
  • @NateEldredge: " Almindelig viden " er det, der er nok for idiomer: selvom givne oplysninger er faktisk ukorrekte, hvis det er almindeligt kendt, giver det oprindelsen til idiom. Se " Svanesang ". I modsætning til de gamle urbane legender svaner ikke ' t synger, når de dør, alligevel gav den fejlagtige almindelige viden oprindelse til et udtryk, der lever den dag i dag.

Svar

Idiomet “tilbage til saltminerne” bruges til at genoptage arbejdet med enhver ubehagelig opgave. Så her, da filmen er sat på en gymnasium, betyder “vi ses i saltminerne” “Jeg vil se dig i skolen” .

Svar

På trods af det foregående skal det også bemærkes, at salt er signifikant i denne sætning på grund af dets værdi i oldtiden. , salt blev værdsat over guld ( http://www.smithsonianeducation.org/educators/lesson_plans/currency/essay2.html ), af visse mennesker (ikke alle Salt kræves for at opretholde livet og bruges stadig til at bevare mad.

Mens det at arbejde i en guldmine som slave kan være lige så besværligt som at arbejde i en saltmine som en slave, er forskellen, at arbejde i en saltmine lyder meget mindre glamourøst, hvilket føjer til hensigten med udtrykket, det vil sige, at man går tilbage til arbejde på noget ubehageligt, gentaget og … helt kedeligt og uglamourøst.

Desuden er det også passende, fordi det engelske ord for løn kommer fra det latinske ord “salario”, hvilket betyder salt ( http://en.wiktionary.org/wiki/salario )

Kommentarer

  • Den nævnte betydning førte også til idiomer som " hans salt værd " fra så langt tilbage som Rom. Soldater blev faktisk betalt i salt, og de kompetente blev anset for at være deres løn værd, eller " deres salt værd ".
  • Værdiansættelse af salt mere end guld fandt kun sted, så vidt jeg ved, i en situation – Sahel-regionen, cirka 500 til 1500 e.Kr. At sige, at " I oldtidens historie blev salt værdsat mere end guld ", er at fejlagtigt fortolke det link, du har angivet. Og at hævde, at saltminer var mere allestedsnærværende end guldminer, kræver nogle uafhængige kilder, som du ikke har givet.

Svar

Jeg tror, de siger “Salt Mines”, fordi ingen vil arbejde i saltminer. Med saltminer henviser de til skole / job / hvad som helst, hvor ingen vil gå.

Svar

Oprindelsen af sætningen er en ægte mine til salt – specifikt en mine i Usolye (som er et arkaisk russisk ord, der bare betyder “saltproducent” eller noget lignende), mens det er i Sibirien. Denne særlige mine var ejet af den russiske herskende familie (før den blev væltet i oktoberrevolutionen).

For så vidt som hvorfor udtrykket bruges: fordi minen primært blev brugt som et fængsel, især for politiske fanger. Betingelserne var angiveligt undtagelsesvis brutale, herunder boliger, der var fuldstændig utilstrækkelige til at beskytte mod det sibiriske vejr, og ulidelige straffe, til og med at blive slået ihjel for ikke at arbejde hårdt nok (hvor “hårdt nok” blev tilsyneladende defineret ganske vilkårligt).

For at opsummere: tvangsarbejde, brutale forhold og lunefuld straf.

Kommentarer

    i Bestemt et interessant svar, men jeg ' ville blive overrasket, hvis en fjern sibirisk by var den virkelige oprindelse til den engelsksprogede sætning i betragtning af eksistensen af (lige så brutale) saltminer (meget tættere) Polen og Bulgarien. Men der er engelsk. SE-indhold her: Den virkelige magt bag Usolye-minerne var ikke Romanov-familien, men Stroganovs. Ja, disse Stroganovs .
  • Jeg forstår " saltmine " som en henvisning til den stalinistiske æra på den beskrevne måde. Som jeg husker, var det en meget populær meme under den kolde krig. Google Ngrams-resultater for " ser ud til saltminerne " at selvom fanger og slaver blev sendt til saltminer i mange lande og tider, nævnes den praksis, der toppede mellem 1927 og 1980 – den sovjetiske æra.

Svar

Don t rabat på den enkleste forklaring: at der faktisk kan være et sted kaldet Salt Mines, som skulle have været med store bogstaver.

For eksempel er der er et sted kaldes Salt Mines her i Nordirland. Det er ikke en saltmine mere: det er en park, der har cykelruter / spring, med en golfbane og så videre i nærheden. Med andre ord er det et sted, hvor folk hænge ud; et sted hvor to mennesker meget vel kan se hinanden senere.

Dette forudsætter alt sammen, at du selvfølgelig ikke udelod ordet “the”. Hvis det “s” ses ved saltet miner “, så ja, de kalder sandsynligvis skolen for en saltmine som en halv vittighed.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *